Chapter 18
Rescuing the Lord from the Sea
TEXT 44
dekhena--eka jāliyā āise kāndhe jāla kari'
hāse, kānde, nāce, gāya, bale 'hari' 'hari'
SYNONYMS
dekhena—they see; eka jāliyā—one fisherman; āise—comes; kāndhe—on the shoulder; jāla kari'-carrying a net; hāse—laughs; kānde—cries; nāce—dances; gāya—sings; bale—says; hari hari—Hari, Hari.
TRANSLATION
Passing along the beach, they saw a fisherman approaching with his net over his shoulder. Laughing, crying, dancing and singing, he kept repeating the holy name"Hari, Hari."
TEXT 45
jāliyāra ceṣṭā dekhi' sabāra camatkāra
svarūpa-gosāñi tāre puchena samācāra
SYNONYMS
jāliyāra—of the fisherman; ceṣṭā—activity; dekhi'-seeing; sabāra—of everyone; camatkāra—astonishment; svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosāñi; tāre—unto him; puchena—inquires; samācāra—news.
TRANSLATION
Seeing the activities of the fisherman, everyone was astonished. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, therefore, asked him for information.
TEXT 46
"kaha, jāliyā, ei dike dekhilā eka-jana?
tomāra ei daśā kene,--kahata' kāraṇa?"
SYNONYMS
kaha—please say; jāliyā—O fisherman; ei dike—in this direction; dekhilā—did you see; eka-jana—someone; tomāra—your; ei—this; daśā—condition; kene—why; kahata'-kindly speak; kāraṇa—the cause.
TRANSLATION
"My dear fisherman," he said, "why are you behaving like this? Have you seen someone hereabouts? What is the cause of your behavior? Please tell us."
TEXT 47
jāliyā kahe,--"ihāṅ eka manuṣya nā dekhila
jāla vāhite eka mṛtaka mora jāle āila
SYNONYMS
jāliyā kahe—the fisherman said; ihāṅ—here; eka—one; manuṣya—man; nā dekhila—I did not see; jāla vāhite—while I was working with the net; eka—one; mṛtaka—dead body; mora jāle—in my net; āila—came.
TRANSLATION
The fisherman replied, "I have not seen a single person here, but while casting my net in the water, I captured a dead body.
TEXT 48
baḍa matsya bali' āmi uṭhāiluṅ yatane
mṛtaka dekhite mora bhaya haila mane
SYNONYMS
baḍa—great; matsya—fish; bali'-thinking to be; āmi—I; uṭhāiluṅ—lifted; yatane—with care; mṛtaka—the dead body; dekhite—seeing; mora—my; bhaya-fear; haila—there was; mane—in the mind.
TRANSLATION
"I lifted it with great care, thinking it a big fish, but as soon as I saw that it was a corpse, great fear arose in my mind.
TEXT 49
jāla khasāite tāra aṅga-sparśa ha-ila
sparśa-mātre sei bhūta hṛdaye paśila
SYNONYMS
jāla—the net; khasāite—releasing; tāra—his; aṅga-sparśa—touch of the body; ha-ila—there was; sparśa-mātre—as soon as I touched it; sei—that; bhūta—ghost; hṛdaye—in my heart; paśila—entered.
TRANSLATION
"As I tried to release the net, I touched the body, and as soon as I touched it, a ghost entered my heart.
TEXT 50
bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
gadgada vāṇī, roma uṭhila sakala
SYNONYMS
bhaye—out of fear; kampa—shivering; haila—there was; mora—my; netre—in the eyes; vahe—flow; jala—tears; gadgada—faltering; vāṇī—voice; roma—body hair; uṭhila—stood up; sakala—all.
TRANSLATION
"I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and all the hairs on my body stood up.
TEXT 51
kibā brahma-daitya, kibā bhūta, kahane nā yāya
darśana-mātre manuṣyera paiśe sei kāya
SYNONYMS
kibā—whether; brahma-daitya—a brāhmaṇa ghost; kibā—or; bhūta—an ordinary ghost; kahane nā yāya—I cannot say; darśana-mātre—as soon as one sees; manuṣyera—of a man; paiśe—enters; sei kāya—that body.
TRANSLATION
"I do not know whether it was the ghost of a dead brāhmaṇa or an ordinary man, but as soon as one looks upon it, it enters his body.
TEXT 52
śarīra dīghala tāra--hāta pāṅca-sāta
ekeka-hasta-pada tāra, tina tina hāta
SYNONYMS
śarīra—body; dīghala—long; tāra—his; hāta—cubits (one cubit approximately equals a foot and a half); pāṅca-sāta—five to seven; ekeka—each and every; hasta-pada—arm and leg; tāra—of that; tina—three; tina—three; hāta—cubits.
TRANSLATION
"The body of this ghost is very long, five to seven cubits. Each of its arms and legs is as much as three cubits long.
TEXT 53
asthi-sandhi chuṭile carma kare naḍa-baḍe
tāhā dekhi' prāṇa kā'ra nāhi rahe dhaḍe
SYNONYMS
asthi-sandhi—the joints of the bones; chuṭile—being separated; carma—the skin; kare—does; naḍa-baḍe—hanging; tāhā—that; dekhi'-seeing; prāṇa—life; kā'ra—whose; nāhi—does not; rahe—remain; dhaḍe—in the body.
TRANSLATION
"Its joints are all separated beneath the skin, which is completely slack. No one could see it and remain alive in his body.
TEXT 54
maḍā-rūpa dhari' rahe uttāna-nayana
kabhu goṅ-goṅ kare, kabhu rahe acetana
SYNONYMS
maḍā—of a dead body; rūpa—the form; dhari'-accepting; rahe—remains; uttāna-nayana—with open eyes; kabhu—sometimes; goṅ-goṅ—the sound goṅ-goṅ; kare—makes; kabhu—sometimes; rahe—remains; acetana—unconscious.
TRANSLATION
"That ghost has taken the form of a corpse, but he keeps his eyes open. Sometimes he utters the sounds'goṅ-goṅ,' and sometimes he remains unconscious.
TEXT 55
sākṣāt dekhechoṅ,--more pāila sei bhūta
mui maile mora kaiche jīve strī-put
SYNONYMS
sākṣāt—directly; dekhechoṅ—I have seen; more—me; pāila—has entered; sei—that; bhūta—ghost; mui maile—if I die; mora—my; kaiche—how; jīve—will live; strī-put—wife and children.
TRANSLATION
"I have seen that ghost directly, and he is haunting me. But if I die, who will take care of my wife and children?
TEXT 56
sei ta' bhūtera kathā kahana nā yāya
ojhā-ṭhāñi yāichoṅ,--yadi se bhūta chāḍāya
SYNONYMS
sei—that; ta'-certainly; bhūtera—of the ghost; kathā—topics; kahana—to speak; nā yāya—is not possible; ojhā-ṭhāñi—to the exorcist; yāichoṅ—I am going; yadi—if; se—that; bhūta—the ghost; chāḍāya—he can cause to leave.
TRANSLATION
"The ghost is certainly very difficult to talk about, but I am going to find an exorcist and ask him if he can release me from it.
TEXT 57
ekā rātrye buli' matsya māriye nirjane
bhūta-preta āmāra nā lāge 'nṛsiṁha'-smaraṇe
SYNONYMS
ekā—alone; rātrye—at night; buli'-wandering; matsya—fish; māriye—I kill; nirjane—in solitary places; bhūta-preta—ghosts; āmāra—me; nā lāge—cannot touch; nṛsiṁha-smaraṇe—by remembering Nṛsiṁha.
TRANSLATION
"I wander alone at night killing fish in solitary places, but because I remember the hymn to Lord Nṛsiṁha, ghosts do not touch me.
TEXT 58
ei bhūta nṛsiṁha-nāme cāpaye dviguṇe
tāhāra ākāra dekhite bhaya lāge mane
SYNONYMS
ei bhūta—this ghost; nṛsiṁha-nāme—by the holy name of Lord Nṛsiṁha; cāpaye—comes over me; dvi-guṇe—with doubled strength; tāhāra—his; ākāra—form; dekhite—seeing; bhaya—fear; lāge mane—arises in the mind.
TRANSLATION
"This ghost, however, overcomes me with redoubled strength when I chant the Nṛsiṁha mantra. When I even see the form of this ghost, great fear arises in my mind.
TEXT 59
othā nā yāiha, āmi niṣedhi tomāre
tāhāṅ gele sei bhūta lāgibe sabāre"
SYNONYMS
othā—there; nā yāiha—do not go; āmi—I; niṣedhi—forbid; tomāre—you; tāhāṅ—there; gele—if you go; sei bhūta—that ghost; lāgibe—will catch; sabāre—all of you.
TRANSLATION
"Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost will catch you all."
TEXT 60
eta śuni' svarūpa-gosāñi saba tattva jāni'
jāliyāre kichu kaya sumadhura vāṇī
SYNONYMS
eta śuni'-hearing this; svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; saba—all; tattva—truth; jāni'-understanding; jāliyāre—unto the fisherman; kichu—some; kaya—said; su-madhura—sweet; vāṇī—words.
TRANSLATION
Hearing this, Svarūpa Dāmodara could understand the full truth of the matter. He spoke sweetly to the fisherman.
TEXT 61
'āmi--baḍa ojhā jāni bhūta chāḍāite'
mantra paḍi' śrī-hasta dilā tāhāra māthāte
SYNONYMS
āmi—I; baḍa—big; ojhā—exorcist; jāni—I know; bhūta—ghost; chāḍāite—how to exorcise; mantra paḍi'-chanting hymns; śrī-hasta—his hand; dilā—placed; tāhāra māthāte—on his head.
TRANSLATION
"I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid you of this ghost." He then chanted some mantras and placed his hand on the top of the fisherman's head.
TEXT 62
tina cāpaḍa māri' kahe,--'bhūta palāila
bhaya nā pāiha'--bali' susthira karila
SYNONYMS
tina cāpaḍa māri'-slapping three times; kahe—says; bhūta—the ghost; palāila—has gone away; bhaya nā pāiha—do not be afraid; bali'-saying; su-sthira karila—pacified him.
TRANSLATION
He slapped the fisherman three times and said, "Now the ghost has gone away. Do not be afraid." By saying this, he pacified the fisherman.
TEXT 63
eke prema, āre bhaya,--dviguṇa asthira
bhaya-aṁśa gela,--se haila kichu dhīra
SYNONYMS
eke—on one hand; prema—ecstatic love; āre—on the other hand; bhaya—fear; dvi-guṇa—doubly; asthira—agitated; bhaya-aṁśa—the fear part; gela—disappeared; se—he; haila—became; kichu—somewhat; dhīra—sober.
TRANSLATION
The fisherman was affected by ecstatic love, but he was also fearful. He had thus become doubly agitated. Now that his fear had subsided, however, he had become somewhat normal.
TEXT 64
svarūpa kahe,--"yāṅre tumi kara 'bhūta'-jñāna
bhūta nahe--teṅho kṛṣṇa-caitanya bhagavān
SYNONYMS
svarūpa kahe—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī said; yāṅre—the person whom; tumi—you; kara bhūta-jñāna—consider a ghost; bhūta nahe—is not a ghost; teṅho—He; kṛṣṇa-caitanya—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Svarūpa Dāmodara said to the fisherman, "My dear sir, the person whom you are thinking a ghost is not actually a ghost but the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu.
TEXT 65
premāveśe paḍilā teṅho samudrera jale
tāṅre tumi uṭhāilā āpanāra jāle
SYNONYMS
prema-āveśe—out of ecstatic emotion; paḍilā—fell down; teṅho—He; samudrera jale—in the water of the sea; tāṅre—Him; tumi—you; uṭhāilā—brought out; āpanāra jāle—in your net.
TRANSLATION
"Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and you have caught Him in your net and rescued Him.
TEXT 66
tāṅra sparśe ha-ila tomāra kṛṣṇa-premodaya
bhūta-preta-jñāne tomāra haila mahā-bhaya
SYNONYMS
tāṅra sparśe—by His touch; ha-ila—there was; tomāra—your; kṛṣṇa-prema-udaya—awakening of ecstatic love for Kṛṣṇa; bhūta-preta-jñāne—by thinking to be a ghost; tomāra—your; haila—there was; mahā-bhaya—great fear.
TRANSLATION
"Simply touching Him has awakened your dormant love of Kṛṣṇa, but because you thought Him a ghost, you were very much afraid of Him.
TEXT 67
ebe bhaya gela, tomāra mana haila sthire
kāhāṅ tāṅre uṭhāñācha, dekhāha āmāre"
SYNONYMS
ebe—now; bhaya—fear; gela—has gone; tomāra—your; mana—mind; haila—has become; sthire—pacified; kāhāṅ—where; tāṅre—Him; uṭhāñācha—have you lifted; dekhāha—please show; āmāre—me.
TRANSLATION
"Now that your fear has gone and your mind is peaceful, please show me where He is."
TEXT 68
jāliyā kahe,--"prabhure dekhyāchoṅ bāra-bāra
teṅho nahena, ei ati-vikṛta ākāra"
SYNONYMS
jāliyā kahe—the fisherman said; prabhure—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhyāchoṅ—I have seen; bāra-bāra—many times; teṅho—He; nahena—it is not; ei—this; ati-vikṛta—very deformed; ākāra—body.
TRANSLATION
The fisherman replied, "I have seen the Lord many times, but this is not He. This body is very deformed."
TEXT 69
svarūpa kahe,--"tāṅra haya premera vikāra
asthi-sandhi chāḍe, haya ati dīrghākāra"
SYNONYMS
svarūpa kahe—Svarūpa Dāmodara said; tāṅra—of Him; haya-there are; premera—of love of Godhead; vikāra—transformations of the body; asthi-sandhi—the joints of the bones; chāḍe—become separated; haya—there is; ati—very; dīrgha-ākāra—elongated body.
TRANSLATION
Svarūpa Dāmodara said, "The Lord's body becomes transformed in His love for God. Sometimes the joints of His bones separate, and His body becomes very elongated."
TEXT 70
śuni, sei jāliyā ānandita ha-ila
sabā lañā gela, mahāprabhure dekhāila
SYNONYMS
śuni'-hearing; sei—that; jāliyā—fisherman; ānandita ha-ila—became very happy; sabā lañā—taking everyone; gela—went; mahāprabhure—Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhāila—showed.
TRANSLATION
Hearing this, the fisherman was very happy. He brought all the devotees with him and showed them the body of Śrī Caitanya Mahāprabhu.