Chapter 21
The Opulence and Sweetness of Lord Śrī Kṛṣṇa
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura gives the following summary study of the Twenty-first Chapter. In this chapter Śrī Caitanya Mahāprabhu fully describes Kṛṣṇaloka, the spiritual sky, the Causal Ocean and the material world, which consists of innumerable universes. Śrī Caitanya Mahāprabhu then describes Lord Brahmā's interview with Kṛṣṇa at Dvārakā and the Lord's curbing the pride of Brahmā. There is also a description of one of Kṛṣṇa's pastimes with Brahmā. In this chapter the author of Caitanya-caritāmṛta has presented some nice poems about the pastimes of Kṛṣṇa and Kṛṣṇa's superexcellent beauty. Throughout the rest of the chapter, our intimate relationship (sambandha) with Kṛṣṇa is described.
TEXT 1
agaty-eka-gatiṁ natvā
hīnārthādhika-sādhakam
śrī-caitanyaṁ likhāmy asya
mādhuryaiśvarya-śīkaram
SYNONYMS
agati-eka-gatim—to the only shelter for the conditioned souls who do not know the goal of life; natvā—offering obeisances; hīna-artha—of the necessities of the conditioned souls, who are poor in spiritual knowledge; adhika—increase; sādhakam—bringing about; śrī-caitanyam—unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; likhāmi—I am writing; asya—of Him; mādhurya-aiśvarya—of the sweetness and opulence; śīkaram—a small portion.
TRANSLATION
Offering my obeisances unto Śrī Caitanya Mahāprabhu, let me describe a particle of His opulence and sweetness. He is most valuable for a fallen conditioned soul bereft of spiritual knowledge, and He is the only shelter for those who do not know the real goal of life.
TEXT 2
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
SYNONYMS
jaya—all glories; jaya—all glories; śrī-caitanya—to Śrī Caitanya Mahāprabhu; jaya—all glories; nityānanda—to Nityānanda Prabhu; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Ācārya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vṛnda—to the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
TRANSLATION
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Nityānanda Prabhu! All glories to Advaita Ācārya! All glories to all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu!
TEXT 3
sarva svarūpera dhāma--paravyoma-dhāme
pṛthak pṛthak vaikuṇṭha saba, nāhika gaṇane
SYNONYMS
sarva—all; svarūpera—of the personal forms; dhāma—abode; para-vyoma-dhāme—in the spiritual sky; pṛthak pṛthak—separate; vaikuṇṭha—Vaikuṇṭha planets; saba—all; nāhika gaṇane—there is no counting.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu continued,"All the transcendental forms of the Lord are situated in the spiritual sky. They preside over spiritual planets in that abode, but there is no counting those Vaikuṇṭha planets.
TEXT 4
śata, sahasra, ayuta, lakṣa, koṭī-yojana
eka eka vaikuṇṭhera vistāra varṇana
SYNONYMS
śata—a hundred; sahasra—a thousand; ayuta—ten thousand; lakṣa—a hundred thousand; koṭī—ten million; yojana—a distance of eight miles; eka eka—each and every one; vaikuṇṭhera—of the spiritual planets; vistāra—the breadth; varṇana—description.
TRANSLATION
"The breadth of each Vaikuṇṭha planet is described as eight miles multiplied by one hundred, by one thousand, by ten thousand, by one hundred thousand, and by ten million. In other words, each Vaikuṇṭha planet is expanded beyond our ability to measure.
TEXT 5
saba vaikuṇṭha--vyāpaka, ānanda-cinmaya
pāriṣada-ṣaḍaiśvarya-pūrṇa saba haya
SYNONYMS
saba—all; vaikuṇṭha—the spiritual planets; vyāpaka—vast; ānanda-cit-maya—made of spiritual bliss; pāriṣada—associates; ṣaṭ-aiśvarya—six kinds of opulence; pūrṇa—in full; saba—all; haya—are.
TRANSLATION
"Each Vaikuṇṭha planet is very large, and each is made of spiritual bliss. The inhabitants are all associates of the Supreme Lord, and they have full opulence like the Lord Himself. Thus they are all situated.
TEXT 6
ananta vaikuṇṭha eka eka deśe yāra
sei paravyoma-dhāmera ke karu vistāra
SYNONYMS
ananta vaikuṇṭha—unlimited Vaikuṇṭha planets; eka eka—certain; deśe—in a place; yāra—of which; sei—that; para-vyoma—of the spiritual sky; dhāmera—of the abode; ke karu vistāra—who can understand the breadth.
TRANSLATION
"Since all the Vaikuṇṭha planets are located in a certain corner of the spiritual sky, who can measure the spiritual sky?
TEXT 7
ananta vaikuṇṭha-paravyoma yāra dala-śreṇī
sarvopari kṛṣṇaloka 'karṇikāra' gaṇi
SYNONYMS
ananta—unlimited; vaikuṇṭha—Vaikuṇṭha planets; para-vyoma—the spiritual sky; yāra—of which; dala-śreṇī—the bunches of outlying petals; sarva-upari—in the topmost portion of the spiritual sky; kṛṣṇa-loka—the abode of Lord Kṛṣṇa; karṇikāra gaṇi—we consider the whorl of the lotus flower.
TRANSLATION
"The shape of the spiritual sky is compared to a lotus flower. The topmost region of that flower is called the whorl, and within that whorl is Kṛṣṇa's abode. The petals of the spiritual lotus flower consist of many Vaikuṇṭha planets.
TEXT 8
ei-mata ṣaḍ-aiśvarya, sthāna, avatāra
brahmā, śiva anta nā pāya--jīva kon chāra
SYNONYMS
ei-mata—such; ṣaṭ-aiśvarya—six opulences; sthāna—abode; avatāra—incarnations; brahmā—Lord Brahmā; śiva—Lord Śiva; anta nā pāya—cannot find the limit; jīva—a living entity; kon—what of; chāra—worthless.
TRANSLATION
"Each Vaikuṇṭha planet is full of spiritual bliss, complete opulence and space, and each is inhabited by incarnations. If Lord Brahmā and Lord Śiva cannot estimate the length and breadth of the spiritual sky and the Vaikuṇṭha planets, how can ordinary living entities begin to imagine them?
TEXT 9
ko vetti bhūman bhagavan parātman
yogeśvarotīr bhavatas trilokyām
kva vā kathaṁ vā kati vā kadeti
vistārayan krīḍasi yoga-māyām
SYNONYMS
kaḥ—who; vetti—knows; bhūman—O supreme great one; bhagavan—O Supreme Personality of Godhead; para-ātman—O Supersoul; yoga-īśvara—O master of mystic power; ūtīḥ—pastimes; bhavataḥ—of Your Lordship; tri-lokyām—in the three worlds; kva—where; vā—or; katham—how; vā—or; kati—how many; vā—or; kadā—when; iti—thus; vistārayan—expanding; krīḍasi—You play; yoga-māyām—spiritual energy.
TRANSLATION
" 'O supreme great one! O Supreme Personality of Godhead! O Supersoul, master of all mystic power! Your pastimes are taking place continuously in these worlds, but who can estimate where, how and when You are employing Your spiritual energy and performing Your pastimes? No one can understand the mystery of these activities.'
PURPORT
This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.21).
TEXT 10
ei-mata kṛṣṇera divya sad-guṇa ananta
brahmā-śiva-sanakādi nā pāya yāṅra anta
SYNONYMS
ei-mata—in this way; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; divya—transcendental; sat-guṇa—spiritual qualities; ananta—unlimited; brahmā—Lord Brahmā; śiva—Lord Śiva; sanaka-ādi—the four Kumāras and so on; nā—not; pāya—obtain; yāṅra—of which; anta—the limit.
TRANSLATION
"The spiritual qualities of Kṛṣṇa are also unlimited. Great personalities like Lord Brahmā, Lord Śiva and the four Kumāras cannot estimate the spiritual qualities of the Lord.
TEXT 11
guṇātmanas te 'pi guṇān vimātuṁ
hitāvatīrṇasya ka īśire 'sya
kālena yair vā vimitāḥ sukalpair
bhū-pāṁśavaḥ khe mihikā dyubhāsaḥ
SYNONYMS
guṇa-ātmanaḥ—the overseer of the three qualities; te—of You; api—certainly; guṇān—the qualities; vimātum—to count; hita-avatīrṇasya—who have descended for the benefit of all living entities; ke—who; īśire—were able; asya—of the universe; kālena—in due course of time; yaiḥ—by whom; vā—or; vimitāḥ—counted; su-kalpaiḥ—by great scientists; bhū-pāṁśavaḥ—the atoms of the universe; khe—in the sky; mihikāḥ—particles of snow; dyu-bhāsaḥ—the illuminating stars and planets.
TRANSLATION
" 'In time, great scientists may be able to count all the atoms of the universe, all the stars and planets in the sky, and all the particles of snow, but who among them can count the unlimited transcendental qualities of the Supreme Personality of Godhead? He descends on the surface of the globe for the benefit of all living entities.'
PURPORT
This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.7).
TEXT 12
brahmādi rahu--sahasra-vadane 'ananta'
nirantara gāya mukhe, nā pāya guṇera anta
SYNONYMS
brahmā-ādi rahu—leave aside Lord Brahmā and others; sahasra-vadane—in thousands of mouths; ananta—Lord Ananta; nirantara—continuously; gāya—chants; mukhe—in the mouths; nā pāya—does not obtain; guṇera—of qualities of the Lord; anta—the end.
TRANSLATION
"To say nothing of Lord Brahmā, even Lord Ananta, who has thousands of heads, could not reach the end of the Lord's transcendental qualities, even though He is continuously chanting their praises.
TEXT 13
nāntaṁ vidāmy aham amī munayo 'grajās te
māyā-balasya puruṣasya kuto 'varā ye
gāyan guṇān daśa-śatānana ādi-devaḥ
śeṣo 'dhunāpi samavasyati nāsya pāram
SYNONYMS
na antam—no limit; vidāmi—know; aham—I; amī—those; munayaḥ—great saintly persons; agrajāḥ—brothers; te—of you; māyā-balasya—who has multi-energies; puruṣasya—of the Personality of Godhead; kutaḥ—how; avarāḥ—less intelligent; ye—those who; gāyan—chanting; guṇān—the qualities; daśa-śata-ānanaḥ—who has a thousand hoods; ādi-devaḥ—the Personality of Godhead; śeṣaḥ—Ananta Śeṣa; adhunā api—even until now; samavasyati—reaches; na—not; asya—of the Lord; pāram—limit.
TRANSLATION
" 'If I, Lord Brahmā, and your elder brothers, the great saints and sages, cannot understand the limits of the Supreme Personality of Godhead, who is full of various energies, who else can understand them? Although constantly chanting about His transcendental qualities, the thousand-hooded Lord Śeṣa has not yet reached the end of the Lord's activities.'
PURPORT
This verse, spoken to Nārada Muni, is from Śrīmad-Bhāgavatam (2.7.41).
TEXT 14
seho rahu--sarvaj�a-śiromaṇi śrī-kṛṣṇa
nija-guṇera anta nā pā�ā hayena satṛṣṇa
SYNONYMS
seho rahu—let Him (Ananta) alone; sarva-j�a—the omniscient; śiromaṇi—the topmost; śrī-kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; nija-guṇera—of His personal qualities; anta—limit; nā—not; pā�ā—getting; hayena—becomes; sa-tṛṣṇa—very inquisitive.
TRANSLATION
"To say nothing of Anantadeva, even Lord Kṛṣṇa Himself cannot find an end to His transcendental qualities. Indeed, He Himself is always eager to know them.
TEXT 15
dyu-pataya eva te na yayur antam anantatayā
tvam api yad antarāṇḍa-nicayā nanu sāvaraṇāḥ
kha iva rajāṁsi vānti vayasā saha yac chrutayas
tvayi hi phalanty atannirasanena bhavan-nidhanāḥ
SYNONYMS
dyu-patayaḥ—the predominating deities of higher planetary systems (Lord Brahmā and others); eva—also; te—Your; na—not; yayuḥ—could reach; antam—the limit of transcendental qualities; anantatayā—due to being unlimited; tvam api—You also; yat—since; antara—within You; aṇḍa-nicayāḥ—the groups of universes; nanu—O sir; sāvaraṇāḥ—having different coverings; khe—in the sky; iva—like; rajāṁsi—atoms; vānti—rotate; vayasā—the course of time; saha—with; yat—what; śrutayaḥ—great personalities who understand the Vedas; tvayi—in You; hi—certainly; phalanti—end in; atannirasanena—by refuting the inferior elements; bhavat-nidhanāḥ—whose conclusion is in You.
TRANSLATION
" 'My Lord, You are unlimited. Even the predominating deities of the higher planetary systems, including Lord Brahmā, could not find Your limitations. Nor could You Yourself ascertain the limit of Your qualities. Like atoms in the sky, there are multi-universes with seven coverings, and these are rotating in due course of time. All the experts in Vedic understanding are searching for You by eliminating the material elements. In this way, searching and searching, they come to the conclusion that everything is complete in You. Thus You are the resort of everything. This is the conclusion of all Vedic experts.'
PURPORT
This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.41) is confirmed in Bhagavad-gītā:
bahūnāṁ janmanām ante
j�ānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
"After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare." (Bg. 7.19)
After searching for the Absolute Truth throughout the universe, learned scholars and Vedic experts cannot reach the ultimate goal. In this way they come to Kṛṣṇa.
When there is a discussion about the Absolute Truth, there are always various pros and cons. The purpose of such arguments is to come to the right conclusion. Such an argument is generally known as neti neti ("not this, not that"). Until one comes to the right conclusion, the process of thinking, "This is not the Absolute Truth, that is not the Absolute Truth," will continue. When we come to the right conclusion, we accept the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, as the ultimate truth.
TEXT 16
seha rahu--vraje yabe kṛṣṇa avatāra
tāṅra caritra vicārite mana nā pāya pāra
SYNONYMS
seha rahu—leave aside such negative arguments; vraje—in Vṛndāvana; yabe—when; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; avatāra—incarnation; tāṅra—His; caritra—character; vicārite—to deliberate; mana—mind; nā—not; pāya—gets; pāra—the limit.
TRANSLATION
"Apart from all argument, logic and negative or positive processes, when Lord Śrī Kṛṣṇa was present as the Supreme Personality of Godhead at Vṛndāvana, one could not find a limit to His potencies by studying His characteristics and activities.
TEXT 17
prākṛtāprākṛta sṛṣṭi kailā eka-kṣaṇe
aśeṣa-vaikuṇṭhājāṇḍa svasvanātha-sane
SYNONYMS
prākṛta-aprākṛta—material and spiritual; sṛṣṭi—creation; kailā—did; eka-kṣaṇe—in one moment; aśeṣa—unlimited; vaikuṇṭha—Vaikuṇṭha planets; aja-aṇḍa—material planets; sva-sva-nātha-sane—with their own predominating deities.
TRANSLATION
"At Vṛndāvana, the Lord immediately created all material and spiritual planets in one moment. Indeed, all of them were created with their predominating deities.
TEXT 18
e-mata anyatra nāhi śuniye adbhuta
yāhāra śravaṇe citta haya avadhūta
SYNONYMS
e-mata—like this; anyatra—anywhere else; nāhi—not; śuniye—I hear; adbhuta—wonderful event; yāhāra—of which; śravaṇe—by hearing; citta—consciousness; haya—becomes; avadhūta—agitated and cleansed.
TRANSLATION
"We do not hear of such wonderful things anywhere. Simply by hearing of those incidents, one's consciousness is agitated and cleansed.
PURPORT
When Lord Kṛṣṇa was present in the earthly Vṛndāvana, Lord Brahmā, taking Him to be an ordinary cowherd boy, wanted to test His potency. Therefore Lord Brahmā stole all the cows, calves and cowherd boys from Kṛṣṇa and hid them by his illusory energy. When Kṛṣṇa saw that Brahmā had stolen His cows, calves and cowherd boys, He immediately created many material and spiritual planets in Lord Brahmā's presence. Within a moment, cows, cowherd boys, calves and unlimited Vaikuṇṭhas-all expansions of the Lord's spiritual energy-were manifested. As stated in the Brahma-saṁhitā: ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhiḥ. Not only did Kṛṣṇa create all the paraphernalia of His spiritual energy, but He also created unlimited material universes with unlimited Brahmās. All these pastimes, which are described in Śrīmad-Bhāgavatam, will cleanse one's consciousness. In this way one can actually understand the Absolute Truth. The spiritual planets in the spiritual sky are called Vaikuṇṭhas, and each of them has a predominating Deity (Nārāyaṇa) with a specific name. Similarly, in the material sky there are innumerable universes, and each is dominated by a specific deity, a Brahmā. Kṛṣṇa simultaneously created all these Vaikuṇṭha planets and universes within a moment of Brahmā's return.
The word avadhūta means "rambling, agitating, moving, absorbed, defeated." In some readings of Caitanya-caritāmṛta, it is said: yāhāra śravaṇe citta-mala haya dhūta. Instead of the word avadhūta, the words haya dhūta, meaning that the heart or consciousness is cleansed, is used. When the consciousness is cleansed, one can understand what and who Kṛṣṇa is. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (7.28):
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
"Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated and who are freed from the duality of delusion, engage themselves in My service with determination."
Unless one is freed from the reaction of sinful activities, one cannot understand Kṛṣṇa or engage in His transcendental loving service.
TEXT 19
"kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ"--śukadeva-vāṇī
kṛṣṇa-saṅge kata gopa--saṅkhyā nāhi jāni
SYNONYMS
kṛṣṇa-vatsaiḥ asaṅkhyātaiḥ—Kṛṣṇa was accompanied by an unlimited number of calves and cowherd boys; śukadeva-vāṇī—the words of Śukadeva Gosvāmī; kṛṣṇa-saṅge—with Lord Kṛṣṇa; kata gopa—how many cowherd boys; saṅkhyā—the count; nāhi jāni—we do not know.
TRANSLATION
"According to Śukadeva Gosvāmī, Kṛṣṇa had unlimited cows and cowherd boys with Him. No one could count their actual number.
TEXT 20
eka eka gopa kare ye vatsa cāraṇa
koṭi, arbuda, śaṅkha, padma, tāhāra gaṇana
SYNONYMS
eka eka—one after another; gopa—cowherd boys; kare—do; ye—whatever; vatsa—calves; cāraṇa—grazing; koṭi—ten millions; arbuda—a hundred million; śaṅkha—one trillion; padma—ten trillion; tāhāra gaṇana—the enumeration of that.
TRANSLATION
"Each of the cowherd boys was tending calves to the extent of a koṭi, arbuda, śaṅkha and padma. That is the way of counting.
PURPORT
According to Vedic mathematical calculations, the following enumeration system is used: units, tens (daśa), hundreds (śata), thousands (sahasra), ten thousands (ayuta) and hundred thousands (lakṣa). Ten times lakṣa is niyuta. Ten times niyuta is koṭi. Ten times koṭi is arbuda. Ten times arbuda is vṛnda. Ten times vṛnda is kharva. Ten times kharva is nikharva. Ten times nikharva is śaṅkha. Ten times śaṅkha is padma, and ten times padma is sāgara. Ten times sāgara is antya, and ten times antya is madhya, and ten times madhya is parārdha. Each item is ten times greater than the previous one. Thus all the cowherd boys who were companions of Kṛṣṇa had many calves to take care of.
TEXT 21
vetra, veṇu, dala, śṛṅga, vastra, alaṅkāra
gopa-gaṇera yata, tāra nāhi lekhā-pāra
SYNONYMS
vetra—canes; veṇu—flutes; dala—lotus flowers; śṛṅga—horns; vastra—garments; alaṅkāra—ornaments; gopa-gaṇera yata—as many as are possessed by the cowherd boys; tāra—of them; nāhi—there is not; lekhā-pāra—limitation to writing.
TRANSLATION
"All the cowherd boys had unlimited calves. Similarly, their canes, flutes, lotus flowers, horns, garments and ornaments were all unlimited. They cannot be limited by writing about them.
TEXT 22
sabe hailā caturbhuja vaikuṇṭhera pati
pṛthak pṛthak brahmāṇḍera brahmā kare stuti
SYNONYMS
sabe—all of them: hailā—became; catuḥ-bhuja—four-handed; vaikuṇṭhera pati—predominating Deities of the Vaikuṇṭha planets; pṛthak pṛthak—separately; brahmāṇḍera—of the universes; brahmā—the predominating deities known as Lord Brahmā; kare stuti—offer prayers.
TRANSLATION
"The cowherd boys then became four-handed Nārāyaṇas, predominating Deities of Vaikuṇṭha planets. All the separate Brahmās from different universes began to offer their prayers unto the Lords.
TEXT 23
eka kṛṣṇa-deha haite sabāra prakāśe
kṣaṇeke sabāi sei śarīre praveśe
SYNONYMS
eka—one; kṛṣṇa-deha—transcendental body of Kṛṣṇa; haite—from; sabāra—of everyone; prakāśe—the manifestation; kṣaṇeke—in a second; sabāi—every one of Them; sei śarīre—in that body of Kṛṣṇa; praveśe—enter.
TRANSLATION
"All these transcendental bodies emanated from the body of Kṛṣṇa, and within a second They all entered again into His body.
TEXT 24
ihā dekhi' brahmā hailā mohita, vismita
stuti kari' ei pāche karilā niścita
SYNONYMS
ihā dekhi'—seeing this; brahmā—Lord Brahmā; hailā—became; mohita—astonished; vismita—struck with wonder; stuti kari'-offering prayers; ei—this; pāche—at the end; karilā—made; niścita—conclusion.
TRANSLATION
"When the Lord Brahmā from this universe saw this pastime, he was astonished and struck with wonder. After offering his prayers, he gave the following conclusion.
TEXT 25
"ye kahe--'kṛṣṇera vaibhava mu�i saba jānoṅ'
se jānuka,--kāya-mane mu�i ei mānoṅ
SYNONYMS
ye kahe—if anyone says; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; vaibhava—opulences; mu�i—I; saba—all; jānoṅ—know; se jānuka—let him know; kāya-mane—by my body and mind; mu�i—myself; ei—this; mānoṅ—accept.
TRANSLATION
"Lord Brahmā said, 'If someone says that he knows everything about Kṛṣṇa's opulence, let him think that way. However, as far as I am concerned, with my body and mind I consider it in this way.
TEXT 26
ei ye tomāra ananta vaibhavāmṛta-sindhu
mora vāṅ-mano-gamya nahe eka bindu
SYNONYMS
ei ye—all this; tomāra—Your; ananta—unlimited; vaibhava-amṛta-sindhu—ocean of the nectar of Your opulence; mora—my; vāk-manaḥ-gamya—within the reach of words and mind; nahe—not; eka bindu—even a drop.
TRANSLATION
" 'My Lord, Your opulence is like an unlimited ocean of nectar, and it is verbally and mentally impossible for me to realize even a drop of that ocean.
TEXT 27
jānanta eva jānantu
kiṁ bahūktyā na me prabho
manaso vapuṣo vāco
vaibhavaṁ tava gocaraḥ"
SYNONYMS
jānantaḥ—persons who think they are aware of Your unlimited potency; eva—certainly; jānantu—let them think like that; kim—what is the use; bahu-uktyā—with many words; na—not; me—my; prabho—O Lord; manasaḥ—of the mind; vapuṣaḥ—of the body; vācaḥ—of the words; vaibhavam—opulences; tava—Your; gocaraḥ—within the range.
TRANSLATION
" 'There are people who say, "I know everything about Kṛṣṇa." Let them think that way. As far as I am concerned, I do not wish to speak very much about this matter. O my Lord, let me say this much. As far as Your opulences are concerned, they are all beyond the reach of my mind, body and words.'
PURPORT
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.38), spoken by Lord Brahmā after he had stolen Lord Kṛṣṇa's cows, calves and cowherd boys and Kṛṣṇa had exhibited His transcendental opulence by re-creating all the stolen cows, calves and cowherd boys by His viṣṇu-mūrti expansions. After he had seen this, Brahmā offered the above prayer.
TEXT 28
kṛṣṇera mahimā rahu--kebā tāra j�ātā
vṛndāvana-sthānera dekha āścarya vibhutā
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; mahimā—glories; rahu—let be; kebā—who; tāra—of those; j�ātā—a knower; vṛndāvana-sthānera—of the abode of Kṛṣṇa, Vṛndāvana; dekha—just see; āścarya—wonderful; vibhutā—opulences.
TRANSLATION
"Let the glories of Lord Kṛṣṇa be! Who could be aware of all of them? His abode, Vṛndāvana, has many wonderful opulences. Just try to see them all.
TEXT 29
ṣola-krośa vṛndāvana,--śāstrera prakāśe
tāra eka-deśe vaikuṇṭhājāṇḍa-gaṇa bhāse
SYNONYMS
ṣola-krośa—measuring sixteen krośas (thirty-two miles); vṛndāvana—Vṛndāvana-dhāma; śāstrera prakāśe—according to the revelation of revealed scripture; tāra—of Vṛndāvana; eka-deśe—in one corner; vaikuṇṭha—all the Vaikuṇṭha planets; ajāṇḍa-gaṇa—the innumerable universes; bhāse—are situated.
TRANSLATION
"According to the revelations of revealed scripture, Vṛndāvana extends only sixteen krośas [thirty-two miles]. Nonetheless, all the Vaikuṇṭha planets and innumerable universes are located in one corner of this tract.
PURPORT
In Vraja, the land is divided into various vanas, or forests. The forests total twelve, and their extension is estimated to be eighty-four krośas. Of these, the special forest known as Vṛndāvana is located from the present municipal city of Vṛndāvana to the village called Nanda-grāma. This distance is sixteen krośas (thirty-two miles).
TEXT 30
apāra aiśvarya kṛṣṇera--nāhika gaṇana
śākhā-candra-nyāye kari dig-daraśana
SYNONYMS
apāra—unlimited; aiśvarya—opulence; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; nāhika gaṇana—there is no estimation; śākhā-candra-nyāye—according to the logic of seeing the moon through the branches of a tree; kari—I make; dik-daraśana—an indication only.
TRANSLATION
"No one can estimate the opulence of Kṛṣṇa. That is unlimited. However, just as one sees the moon through the branches of a tree, I wish to give a little indication."
PURPORT
First a child is shown the branches of a tree, and then he is shown the moon through the branches. This is called śākhā-candra-nyāya. The idea is that first one must be given a simpler example. Then the more difficult background is explained.
TEXT 31
aiśvarya kahite sphurila aiśvarya-sāgara
manendriya ḍubilā, prabhu ha-ilā phāṅpara
SYNONYMS
aiśvarya—opulence; kahite—to describe; sphurila—there manifested; aiśvarya-sāgara—an ocean of opulence; mana-indriya—the chief sense, namely the mind; ḍubilā—immersed; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ha-ilā—became; phāṅpara—perplexed.
TRANSLATION
While describing the transcendental opulences of Kṛṣṇa, the ocean of opulence manifested in the mind of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and His mind and senses were immersed in this ocean. Thus He was perplexed.
TEXT 32
bhāgavatera ei śloka paḍilā āpane
artha āsvādite sukhe karena vyākhyāne
SYNONYMS
bhāgavatera—of Śrīmad-Bhāgavatam; ei—this; śloka—verse; paḍilā—recited; āpane—personally; artha—the meaning; āsvādite—to taste; sukhe—in happiness; karena vyākhyāne—describes the meaning.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu personally recited the following verse from Śrīmad-Bhāgavatam, and to relish the meaning, He began to explain it Himself.
TEXT 33
svayaṁ tv asāmyātiśayas tryadhīśaḥ
svārājya-lakṣmy-āpta-samasta-kāmaḥ
baliṁ haradbhiś cira-loka-pālaiḥ
kirīṭa-koṭīḍita-pāda-pīṭhaḥ
SYNONYMS
svayam—personally the Supreme Personality of Godhead; tu—but; asāmya-atiśayaḥ—who has no equal nor superior; tri-adhīśaḥ—the master of three places, namely Goloka Vṛndāvana, Vaikuṇṭhaloka and the material world, or the master of Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, or the master of Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara, or the master of the three worlds (the higher, lower and middle planetary systems); svārājya-lakṣmī—by His personal spiritual potency; āpta—already achieved; samasta-kāmaḥ—all desirable objects; balim—a presentation or taxation; haradbhiḥ—who are offering; cira-loka-pālaiḥ—by the predominating deities of different planets; kirīṭa-koṭi—by millions of helmets; īḍita—being worshiped; pāda-pīṭhaḥ—whose lotus feet.
TRANSLATION
" 'The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is the master of the three worlds and the three principal demigods [Brahmā, Viṣṇu and Śiva]. No one is equal to or greater than Him. By His spiritual potency, known as svārājya-lakṣmī, all His desires are fulfilled. While offering their dues and presents in worship, the predominating deities of all the planets touch the lotus feet of the Lord with their helmets. Thus they offer prayers to the Lord.'
PURPORT
This quotation is verse 21 of the Second Chapter, Third Canto of Śrīmad-Bhāgavatam.
TEXT 34
parama īśvara kṛṣṇa svayaṁ bhagavān
tāte baḍa, tāṅra sama keha nāhi āna
SYNONYMS
parama—supreme; īśvara—controller; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; svayam—personally; bhagavān—the original Personality of Godhead; tāte—therefore; baḍa—most exalted; tāṅra—His; sama—equal; keha—anyone; nāhi—there is not; āna—else.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead; therefore He is the greatest of all. No one is equal to Him, nor is anyone greater than Him.
TEXT 35
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
SYNONYMS
īśvaraḥ—the controller; paramaḥ—supreme; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; sat—eternal existence; cit—absolute knowledge; ānanda—absolute bliss; vigrahaḥ—whose form; anādiḥ—without beginning; ādiḥ—the origin; govindaḥ—Lord Govinda; sarva-kāraṇa-kāraṇam—the cause of all causes.
TRANSLATION
" 'Kṛṣṇa, known as Govinda, is the supreme controller. He has an eternal, blissful, spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin, for He is the prime cause of all causes.'
PURPORT
This is the first verse of the Fifth Chapter of Brahma-saṁhitā.
TEXT 36
brahmā, viṣṇu, hara,--ei sṛṣṭyādi-īśvara
tine āj�ākārī kṛṣṇera, kṛṣṇa--adhīśvara
SYNONYMS
brahmā—Lord Brahmā; viṣṇu—Lord Viṣṇu; hara—and Lord Śiva; ei—they; sṛṣṭi-ādi-īśvara—the masters of material creation, maintenance and dissolution; tine—all three of them; āj�ākārī—order carriers; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; adhīśvara—their master.
TRANSLATION
"The primary predominating deities of this material creation are Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. Nonetheless, they simply carry out the orders of Lord Kṛṣṇa, who is master of them all.
TEXT 37
sṛjāmi tan-niyukto 'haṁ
haro harati tad-vaśaḥ
viśvaṁ puruṣa-rūpeṇa
paripāti triśakti-dhṛk
SYNONYMS
sṛjāmi—create; tat-niyuktaḥ—engaged by Him; aham—I; haraḥ—Lord Śiva; harati—annihilates; tat-vaśaḥ—under His control; viśvam—the whole universe; puruṣa-rūpeṇa—in the form of Lord Viṣṇu; paripāti—maintains; tri-śakti-dhṛk—the controller of the three modes of material nature.
TRANSLATION
"Lord Brahmā said, 'Following the will of the Supreme Personality of Godhead, I create, Lord Śiva destroys, and He Himself in the form of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu maintains all the affairs of material nature. Thus the supreme controller of the three modes of material nature is Lord Viṣṇu.'
PURPORT
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (2.6.32).
TEXT 38
e sāmānya, tryadhīśvarera śuna artha āra
jagat-kāraṇa tina puruṣāvatāra
SYNONYMS
e sāmānya—this is a general description; tri-adhīśvarera—of the master of the three worlds; śuna—please hear; artha—meaning; āra—another; jagat-kāraṇa—the cause of the material creation; tina—three; puruṣa-avatāra—puruṣa incarnations of Viṣṇu.
TRANSLATION
"This is only a general description. Please try to understand another meaning of tryadhīśa. The three puruṣa incarnations of Viṣṇu are the original cause of the material creation.
TEXT 39
mahā-viṣṇu, padmanābha, kṣīrodaka-svāmī
ei tina--sthūla-sūkṣma-sarva-antaryāmī
SYNONYMS
mahā-viṣṇu—Mahā-Viṣṇu; padmanābha—Padmanābha (Garbhodakaśāyī Viṣṇu); kṣīra-udaka-svāmī—Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu; ei tina—all these three; sthūla-sūkṣma—gross and subtle; sarva—of all; antaryāmī—the Supersoul.
TRANSLATION
"Mahā-Viṣṇu, Padmanābha and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu are the Supersouls of all subtle and gross existences.
PURPORT
Lord Mahā-Viṣṇu is known as Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, the Supersoul of everything. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, from whose lotus navel Brahmā was created, is also called Hiraṇyagarbha and is the total Supersoul and the subtle Supersoul. Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu is the universal form and the gross Supersoul.
TEXT 40
ei tina--sarvāśraya, jagat-īśvara
eho saba kalā-aṁśa, kṛṣṇa--adhīśvara
SYNONYMS
ei tina—these three; sarva-āśraya—the shelter of the whole material creation; jagat-īśvara—supreme controllers of the universe; eho saba—all of Them; kalā-aṁśa—plenary portions, or portions of the plenary portions; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; adhīśvara—the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"Although Mahā-Viṣṇu, Padmanābha and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu are all shelters and controllers of the entire universe, They are nonetheless but plenary portions or portions of the plenary portions of Kṛṣṇa. Therefore He is the original Personality of Godhead.
TEXT 41
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
SYNONYMS
yasya—whose; eka—one; niśvasita—of breath; kālam—time; atha—thus; avalambya—taking shelter of; jīvanti—live; loma-vilajāḥ—grown from the hair holes; jagat-aṇḍa-nāthāḥ—the masters of the universes (the Brahmās); viṣṇuḥ mahān—the Supreme Lord Mahā-Viṣṇu; saḥ—that; iha—here; yasya—whose; kalā-viśeṣaḥ—particular plenary portion or expansion; govindam—Lord Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.
TRANSLATION
" 'The Brahmās and other lords of the mundane worlds appear from the pores of the Mahā-Viṣṇu and remain alive for the duration of His one exhalation. I adore the primeval Lord, Govinda, for Mahā-Viṣṇu is a portion of His plenary portion.'
PURPORT
This is a quotation from Brahma-saṁhitā (5.48). See also Ādi-līlā (5.71).
TEXT 42
ei artha--madhyama, śuna 'gūḍha' artha āra
tina āvāsa-sthāna kṛṣṇera śāstre khyāti yāra
SYNONYMS
ei artha—this explanation; madhyama—middle; śuna—please hear; gūḍha—confidential; artha—meaning; āra—another; tina—three; āvāsa-sthāna—residential places; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; śāstre—in the revealed scriptures; khyāti—fame; yāra—of which.
TRANSLATION
"This is the middle meaning. Now please hear the confidential meaning. Lord Kṛṣṇa has three places of residence, which are well known from revealed scriptures.
PURPORT
Kṛṣṇa has three abodes-His internal abode (Goloka Vṛndāvana), His intermediate abode (the spiritual sky), and His external abode (this material world).
TEXT 43
'antaḥpura'--goloka-śrī-vṛndāvana
yāhāṅ nitya-sthiti mātā-pitā-bandhu-gaṇa
SYNONYMS
antaḥ-pura—the internal abode; goloka-śrī-vṛndāvana—Goloka Vṛndāvana; yāhāṅ—where; nitya-sthiti—eternal residence; mātā-pitā—mother and father; bandhu-gaṇa—and friends.
TRANSLATION
"The internal abode is called Goloka Vṛndāvana. It is there that Lord Kṛṣṇa's personal friends, associates, father and mother live.
TEXT 44
madhuraiśvarya-mādhurya-kṛpādi-bhāṇḍāra
yogamāyā dāsī yāhāṅ rāsādi līlā-sāra
SYNONYMS
madhura-aiśvarya—of sweetness and opulence; mādhurya—of conjugal love; kṛpā-ādi—and of mercy and so on; bhāṇḍāra—storehouse; yoga-māyā—the spiritual energy; dāsī—maidservant; yāhāṅ—where; rāsa-ādi—the rāsa dance and other pastimes; līlā-sāra—the quintessence of all pastimes.
TRANSLATION
"Vṛndāvana is the storehouse of Kṛṣṇa's mercy and the sweet opulences of conjugal love. That is where the spiritual energy, working as a maidservant, exhibits the rāsa dance, the quintessence of all pastimes.
TEXT 45
karuṇā-nikuramba-komale
madhuraiśvarya-viśeṣa-śālini
jayati vraja-rāja-nandane
na hi cintā-kaṇikābhyudeti naḥ
SYNONYMS
karuṇā-nikuramba-komale—who is very soft because of great mercy; madhura-aiśvarya-viśeṣa-śalini—especially by the opulence of conjugal love; jayati—all glories; vraja-rāja-nandane—to the son of Mahārāja Nanda; na—not; hi—certainly; cintā—of anxiety; kaṇika—even a particle; abhyudeti—awakens; naḥ—of us.
TRANSLATION
"Vṛndāvana-dhāma is very soft due to the mercy of the Supreme Lord, and it is especially opulent due to conjugal love. The transcendental glories of the son of Mahārāja Nanda are exhibited here. Under the circumstances, not the least anxiety is awakened within us.
TEXT 46
tāra tale paravyoma--'viṣṇuloka'-nāma
nārāyaṇa-ādi ananta svarūpera dhāma
SYNONYMS
tāra tale—below Vṛndāvana-dhāma; para-vyoma—the spiritual sky; viṣṇu-loka-nāma—known as Viṣṇuloka; nārāyaṇa-ādi—Nārāyaṇa and others; ananta—unlimited; sva-rūpera—of personal expansions; dhāma—the place.
TRANSLATION
"Below the Vṛndāvana planet is the spiritual sky, which is known as Viṣṇuloka. In Viṣṇuloka there are innumerable Vaikuṇṭha planets controlled by Nārāyaṇa and other innumerable expansions of Kṛṣṇa.
TEXT 47
'madhyama-āvāsa' kṛṣṇera--ṣaḍ-aiśvarya-bhāṇḍāra
ananta svarūpe yāhāṅ karena vihāra
SYNONYMS
madhyama-āvāsa—the middle residence; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; ṣaṭ-aiśvarya-bhāṇḍāra—the storehouse of six opulences; ananta sva-rūpe—in unlimited forms; yāhāṅ—where; karena vihāra—enjoys His pastimes.
TRANSLATION
"The spiritual sky, which is full in all six opulences, is the interim residence of Lord Kṛṣṇa. It is there that an unlimited number of forms of Kṛṣṇa enjoy Their pastimes.
TEXT 48
ananta vaikuṇṭha yāhāṅ bhāṇḍāra-koṭhari
pāriṣada-gaṇe ṣaḍ-aiśvarye āche bhari'
SYNONYMS
ananta—unlimited; vaikuṇṭha—Vaikuṇṭha planets; yāhāṅ—where; bhāṇḍāra-koṭhari—like rooms of a treasure-house; pāriṣada-gaṇe—eternal associates; ṣaṭ-aiśvarye—with the six opulences; āche—are; bhari'-filling.
TRANSLATION
"Innumerable Vaikuṇṭha planets, which are just like different rooms of a treasure-house, are all there, filled with all opulences. Those unlimited planets house the Lord's eternal associates, who are also enriched with the six opulences."
TEXT 49
goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya
devī-maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
SYNONYMS
goloka-nāmni nija-dhāmni—in the planet known as Goloka Vṛndāvana, the personal abode of the Supreme Personality of Godhead; tale—in the part underneath; ca—also; tasya—of that; devī—of the goddess Durgā; maheśa—of Lord Śiva; hari—of Nārāyaṇa; dhāmasu—in the planets; teṣu teṣu—in each of them; te te—those respective; prabhāva-nicayāḥ—opulences; vihitāḥ—established; ca—also; yena—by whom; govindam—unto that Govinda; ādi-puruṣam—the original Supreme Personality of Godhead; tam—unto Him; aham—I; bhajāmi—offer my obeisances.
TRANSLATION
" 'Below the planet named Goloka Vṛndāvana are the planets known as Devī-dhāma, Maheśa-dhāma and Hari-dhāma. These are opulent in different ways. They are managed by the Supreme Personality of Godhead, Govinda, the original Lord. I offer my obeisances unto Him.'
PURPORT
This is a quotation from Brahma-saṁhitā (5.43).
TEXT 50
pradhāna-parama-vyomnor
antare virajā nadī
vedāṅga-sveda-janitais
toyaiḥ prasrāvitā śubhā
SYNONYMS
pradhāna-parama-vyomnoḥ antare—between the material world and spiritual world; virajā nadī—is a river known as Virajā; veda-aṅga—of the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead; sveda-janitaiḥ—produced from the perspiration; toyaiḥ—with water; prasrāvitā—flowing; śubhā—all-auspicious.
TRANSLATION
" 'Between the spiritual and material worlds is a body of water known as the river Virajā. This water is generated from the bodily perspiration of the Supreme Personality of Godhead, who is known as Vedāṅga. Thus the river flows.'
PURPORT
This verse and the following verse are from the Padma Purāṇa.
TEXT 51
tasyāḥ pāre paravyoma
tripād-bhūtaṁ sanātanam
amṛtaṁ śāśvataṁ nityam
anantaṁ paramaṁ padam
SYNONYMS
tasyāḥ pāre—on the other bank of the Virajā River; para-vyoma—the spiritual sky; tri-pād-bhūtam—existing as three fourths of the opulence of the Supreme Lord; sanātanam—eternal; amṛtam—without deterioration; śāśvatam—without being subjected to the control of time; nityam—constantly existing; anantam—unlimited; paramam—supreme; padam—abode.
TRANSLATION
" 'Beyond the river Virajā is a spiritual nature, which is indestructible, eternal, inexhaustible and unlimited. It is the supreme abode consisting of three fourths of the Lord's opulences. It is known as paravyoma, the spiritual sky.'
PURPORT
In the spiritual sky there is neither anxiety nor fear. It is eternally existing, and it consists of three fourths of the Lord's energy. The material world is an exhibition of only one fourth of the Lord's energy. Therefore it is called eka-pāda-vibhūti.
TEXT 52
tāra tale 'bāhyāvāsa' virajāra pāra
ananta brahmāṇḍa yāhāṅ koṭhari apāra
SYNONYMS
tāra tale—below the spiritual world; bāhya-āvāsa—external abode; virajāra pāra—on the other side of the river Virajā; ananta brahmāṇḍa—unlimited number of universes; yāhāṅ—where; koṭhari—apartments; apāra—unlimited.
TRANSLATION
"On the other side of the river Virajā is the external abode, which is full of unlimited universes, each containing unlimited atmospheres.
TEXT 53
'devī-dhāma' nāma tāra, jīva yāra vāsī
jagal-lakṣmī rākhi' rahe yāhāṅ māyā dāsī
SYNONYMS
devī-dhāma—the place of the external energy; nāma—named; tāra—its; jīva—the conditioned living entities; yāra—of which; vāsī—the inhabitants; jagat-lakṣmī—the material energy; rākhi'-keeping them; rahe—exists; yāhāṅ—wherein; māyā—the external energy; dāsī—maidservant.
TRANSLATION
"The abode of the external energy is called Devī-dhāma, and its inhabitants are conditioned souls. It is there that the material energy, Durgā, resides with many opulent maidservants.
PURPORT
Because he wants to enjoy the material energy, the conditioned soul is allowed to reside in Devī-dhāma, the external energy, where the goddess Durgā carries out the orders of the Supreme Lord as His maidservant. The material energy is called jagal-lakṣmī because she protects the bewildered conditioned souls. The goddess Durgā is therefore known as the mother, and Lord Śiva, her husband, is known as the father. Lord Śiva and goddess Durgā are therefore known as the material father and mother. Goddess Durgā is so named because this material world is like a big fort where the conditioned soul is placed under her care. For material facilities, the conditioned soul tries to please the goddess Durgā, and mother Durgā supplies all kinds of material facilities. Because of this, the conditioned souls are allured and do not wish to leave the external energy. Consequently they are continuously making plans to live here peacefully and happily. Such is the material world.
TEXT 54
ei tina dhāmera haya kṛṣṇa adhīśvara
goloka-paravyoma--prakṛtira para
SYNONYMS
ei tina dhāmera—of these three dhāmas, or residential places, namely Goloka Vṛndāvana-dhāma, Vaikuṇṭha-dhāma (Hari-dhāma) and Devī-dhāma (the material world); haya—is; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; adhīśvara—the supreme master; goloka-paravyoma—the spiritual planet Goloka and the spiritual sky; prakṛtira para—beyond this material energy.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa is the supreme proprietor of all dhāmas, including Goloka-dhāma, Vaikuṇṭha-dhāma and Devī-dhāma. The paravyoma and Goloka-dhāma are beyond Devī-dhāma, this material world.
PURPORT
When a living entity is liberated from Devī-dhāma but does not know of the opulence of Hari-dhāma, he is placed in Maheśa-dhāma, which is between the other two dhāmas. The liberated soul does not get an opportunity to serve the Supreme Personality of Godhead there; therefore although this Maheśa-dhāma is Lord Śiva's dhāma and above the Devī-dhāma, it is not the spiritual world. The spiritual world begins with Hari-dhāma, or Vaikuṇṭhaloka.
TEXT 55
cic-chakti-vibhūti-dhāma--tripād-aiśvarya-nāma
māyika vibhūti--eka-pāda abhidhāna
SYNONYMS
cit-śakti—of the spiritual energy; vibhūti-dhāma—opulent abode; tri-pād—three fourths; aiśvarya—opulence; nāma—named; māyika vibhūti—material opulence; eka-pāda—one fourth; abhidhāna—known.
TRANSLATION
"The spiritual world is considered to be three fourths of the energy and opulence of the Supreme Personality of Godhead, whereas this material world is only one fourth of that energy. That is our understanding.
PURPORT
Hari-dhāma (paravyoma) and Goloka Vṛndāvana are beyond the material cosmic manifestation. They are celebrated as three fourths of the Lord's energy. The material world, conducted by the Supreme Lord's external energy, is called Devī-dhāma and is a manifestation of one fourth of His energy.
TEXT 56
tripād-vibhūter dhāmatvāt
tripād-bhūtaṁ hi tat padam
vibhūtir māyikī sarvā
proktā pādātmikā yataḥ
SYNONYMS
tri-pād-vibhūteḥ—of the three fourths of the energy; dhāmatvāt—because of being the abode; tri-pād-bhūtam—consisting of three fourths of the energy; hi—certainly; tat padam—that abode; vibhūtiḥ—the energy or potency; māyikī—material; sarvā—all; proktā—said; pāda-ātmikā—only one fourth; yataḥ—therefore.
TRANSLATION
" 'Because it consists of three fourths of the Lord's energy, the spiritual world is called tripād-bhūta. Being a manifestation of one fourth of the Lord's energy, the material world is called eka-pāda.'
PURPORT
This verse is found in Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.286).
TEXT 57
tripāda-vibhūti kṛṣṇera--vākya-agocara
eka-pāda vibhūtira śunaha vistāra
SYNONYMS
tri-pāda-vibhūti kṛṣṇera—three fourths of the energy of Lord Kṛṣṇa; vākya-agocara—beyond words; eka-pāda vibhūtira—of one fourth of the energy; śunaha—please hear; vistāra—breadth.
TRANSLATION
"The three-fourths part of Lord Kṛṣṇa's energy is beyond our speaking power. Let us therefore hear elaborately about the remaining one fourth of His energy.
TEXT 58
ananta brahmāṇḍera yata brahmā-rudra-gaṇa
cira-loka-pāla-śabde tāhāra gaṇana
SYNONYMS
ananta—unlimited; brahmāṇḍera—of the universes; yata—all; brahmā—Lord Brahmās; rudra-gaṇa—and Lord Śivas; cira-loka-pāla—permanent governors of the worlds; śabde—by the word; tāhāra—of them; gaṇana—counting.
TRANSLATION
"Actually it is very difficult to ascertain the number of universes. Every universe has its separate Lord Brahmā and Lord Śiva, who are known as permanent governors. Therefore there is also no counting of them.
PURPORT
Lord Brahmā and Lord Śiva are called cira-loka-pāla, permanent governors. This means that they govern the affairs of the universe from the beginning of the creation to the end. In the next creation, the same living entities may not be present, but because Brahmā and Śiva are existing from the beginning to the end, they are called cira-loka-pāla, permanent governors. Loka-pāla means "predominating deities." There are eight predominating deities of the prominent heavenly planets, and they are Indra, Agni, Yama, Varuṇa, Nirṛti, Vāyu, Kuvera and Śiva.
TEXT 59
eka-dina dvārakāte kṛṣṇa dekhibāre
brahmā āilā,--dvāra-pāla jānāila kṛṣṇere
SYNONYMS
eka-dina—one day; dvārakāte—in Dvārakā; kṛṣṇa dekhibāre—to see Kṛṣṇa; brahmā āilā—Lord Brahmā came; dvāra-pāla—the doorman; jānāila—informed; kṛṣṇere—Lord Kṛṣṇa.
TRANSLATION
"Once, when Kṛṣṇa was ruling Dvārakā, Lord Brahmā came to see Him, and the doorman immediately informed Lord Kṛṣṇa of Brahmā's arrival.
TEXT 60
kṛṣṇa kahena--'kon brahmā, ki nāma tāhāra?'
dvārī āsi' brahmāre puche āra bāra
SYNONYMS
kṛṣṇa kahena—Kṛṣṇa said; kon brahmā—which Brahmā; ki nāma tāhāra—what is his name; dvārī āsi'-the doorman, coming back; brahmāre—to Lord Brahmā; puche—inquires; āra bāra—again.
TRANSLATION
"When Kṛṣṇa was so informed, He immediately asked the doorman, 'Which Brahmā? What is his name?' The doorman therefore returned and questioned Lord Brahmā.
PURPORT
From this verse we can understand that Brahmā is the name of the post and that the person occupying the post has a particular name also. From Bhagavad-gītā: imaṁ vivasvate yogam. Vivasvān is the name of the present predominating deity of the sun. He is generally called Sūrya, the sun-god, but he also has his own particular name. The governor of the state is generally called rāja-pāla, but he also has his own individual name. Since there are hundreds and thousands of Brahmās with different names, Kṛṣṇa wanted to know which of them had come to see Him.
TEXT 61
vismita ha�ā brahmā dvārīke kahilā
'kaha giyā sanaka-pitā caturmukha āilā'
SYNONYMS
vismita ha�ā—becoming surprised; brahmā—Lord Brahmā; dvārīke—unto the doorman; kahilā—replied; kaha—inform; giyā—going; sanaka-pitā—the father of the four Kumāras; catuḥ-mukha—four-headed; āilā—has come.
TRANSLATION
"When the doorman asked, 'Which Brahmā?' Lord Brahmā was surprised. He told the doorman, 'Please go inform Lord Kṛṣṇa that I am the four-headed Brahmā who is the father of the four Kumāras.'
TEXT 62
kṛṣṇe jānā�ā dvārī brahmāre la�ā gelā
kṛṣṇera caraṇe brahmā daṇḍavat kailā
SYNONYMS
kṛṣṇe jānā�ā—informing Lord Kṛṣṇa; dvārī—the doorman; brahmāre—Lord Brahmā; la�ā—taking; gelā—went; kṛṣṇera caraṇe—at the lotus feet of Kṛṣṇa; brahmā—Lord Brahmā; daṇḍavat kailā—offered obeisances.
TRANSLATION
"The doorman then informed Lord Kṛṣṇa of Lord Brahmā's description, and Lord Kṛṣṇa gave him permission to enter. The doorman escorted Lord Brahmā in, and as soon as Brahmā saw Lord Kṛṣṇa, he offered obeisances at His lotus feet.
TEXT 63
kṛṣṇa mānya-pūjā kari' tāṅre praśna kaila
'ki lāgi' tomāra ihāṅ āgamana haila?'
SYNONYMS
kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; mānya-pūjā—respect and worship; kari'-showing; tāṅre—to him; praśna kaila—put a question; ki lāgi'-for what reason; tomāra—your; ihāṅ—here; āgamana haila—there was arrival.
TRANSLATION
"After being worshiped by Lord Brahmā, Lord Kṛṣṇa also honored him with suitable words. Then Lord Kṛṣṇa asked him, 'Why have you come here?'
TEXT 64
brahmā kahe,--'tāhā pāche kariba nivedana
eka saṁśaya mane haya, karaha chedana
SYNONYMS
brahmā kahe—Lord Brahmā said; tāhā—that; pāche—later; kariba nivedana—I shall submit unto You; eka—one; saṁśaya—doubt; mane—in the mind; haya—there is; karaha chedana—kindly dissipate it.
TRANSLATION
"Being questioned, Lord Brahmā immediately replied, 'I shall later tell You why I have come. First of all there is a doubt in my mind which I wish You would kindly dissipate.
TEXT 65
'kon brahmā?' puchile tumi kon abhiprāye?
āmā ba-i jagate āra kon brahmā haye?'
SYNONYMS
kon brahmā—which Brahmā; puchile tumi—You inquired; kon abhiprāye—by what intention; āmā ba-i—except me; jagate—within this universe; āra—other; kon—which; brahmā—Lord Brahmā; haye—is there.
TRANSLATION
" 'Why did you inquire which Brahmā had come to see You? What is the purpose of such an inquiry? Is there any other Brahmā besides me within this universe?'
TEXT 66
śuni' hāsi' kṛṣṇa tabe karilena dhyāne
asaṅkhya brahmāra gaṇa āilā tata-kṣaṇe
SYNONYMS
śuni'—hearing; hāsi'-smilingly; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; tabe—then; karilena—did; dhyāne—meditation; asaṅkhya—unlimited; brahmāra—of Lord Brahmās; gaṇa—the group; āilā—arrived; tata-kṣaṇe—at that time.
TRANSLATION
"Upon hearing this, Śrī Kṛṣṇa smiled and immediately meditated. Unlimited Brahmās arrived instantly.
TEXT 67
daśa-biśa-śata-sahasra-ayuta-lakṣa-vadana
koṭy-arbuda mukha kāro, nā yāya gaṇana
SYNONYMS
daśa—ten; biśa—twenty; śata—hundred; sahasra—thousand; ayuta—ten thousand; lakṣa—a hundred thousand; vadana—faces; koṭi—ten million; arbuda—a hundred million; mukha—faces; kāro—of some of them; nā yāya gaṇana—not possible to count.
TRANSLATION
"These Brahmās had different numbers of heads. Some had ten heads, some twenty, some a hundred, some a thousand, some ten thousand, some a hundred thousand, some ten million and others a hundred million. No one can count the number of faces they had.
TEXT 68
rudra-gaṇa āilā lakṣa koṭi-vadana
indra-gaṇa āilā lakṣa koṭi-nayana
SYNONYMS
rudra-gaṇa—the Śivas; āilā—arrived; lakṣa koṭi-vadana—possessing a hundred thousand and ten million faces; indra-gaṇa—the Indras; āilā—arrived; lakṣa—a hundred thousand; koṭi—ten million; nayana—eyes.
TRANSLATION
"There also arrived many Lord Śivas with various heads numbering one hundred thousand and ten million. Many Indras also arrived, and they had hundreds of thousands of eyes all over their bodies.
PURPORT
It is said that Indra, the King of heaven, is very lusty. Once he tactfully had sexual intercourse with the wife of a great sage, and when the sage learned about this, he cursed the lusty Indra with a curse that put vaginas all over his body. Being very ashamed, Indra fell down at the lotus feet of the great sage and begged his pardon. Being compassionate, the sage turned the vaginas into eyes; therefore Indra possesses hundreds and thousands of eyes all over his body. Just as Lord Brahmā and Lord Śiva have many faces, the King of heaven, Indra, has many eyes.
TEXT 69
dekhi' caturmukha brahmā phāṅpara ha-ilā
hasti-gaṇa-madhye yena śaśaka rahilā
SYNONYMS
dekhi'—seeing; catuḥ-mukha brahmā—the four-faced Lord Brahmā of this universe; phāṅpara ha-ilā—became bewildered; hasti-gaṇa-madhye—in the midst of many elephants; yena—like; śaśaka—a rabbit; rahilā—remained.
TRANSLATION
"When the four-headed Brahmā of this universe saw all these opulences of Kṛṣṇa, he became very bewildered and considered himself a rabbit among many elephants.
TEXT 70
āsi' saba brahmā kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge
daṇḍavat karite mukuṭa pāda-pīṭhe lāge
SYNONYMS
āsi'—coming; saba brahmā—all the Brahmās; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge—before the lotus feet of Kṛṣṇa; daṇḍavat karite—offering their obeisances; mukuṭa—helmets; pāda-pīṭhe—at the lotus feet; lāge—touched.
TRANSLATION
"All the Brahmās who came to see Kṛṣṇa offered their respects at His lotus feet, and when they did this, their helmets touched His lotus feet.
TEXT 71
kṛṣṇera acintya-śakti lakhite keha nāre
yata brahmā, tata mūrti eka-i śarīre
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; acintya-śakti—inconceivable potencies; lakhite—to observe; keha—anyone; nāre—not able; yata brahmā—all Brahmās; tata mūrti—so many forms; eka-i śarīre—in the same body.
TRANSLATION
"No one can estimate the inconceivable potency of Kṛṣṇa. All the Brahmās who were there were resting in the one body of Kṛṣṇa.
TEXT 72
pāda-pīṭa-mukuṭāgra-saṅghaṭṭe uṭhe dhvani
pāda-pīṭhe stuti kare mukuṭa hena jāni'
SYNONYMS
pāda-pīṭa—at Kṛṣṇa's lotus feet; mukuṭa-agra—of the tops of the helmets; saṅghaṭṭe—in the crowding together; uṭhe dhvani—there arose a sound; pāda-pīṭhe stuti—offering prayers unto the lotus feet; kare—do; mukuṭa—the helmets; hena jāni'-appearing as such.
TRANSLATION
"When all the helmets struck together at Kṛṣṇa's lotus feet, there was a tumultuous sound. It appeared that the helmets themselves were offering prayers unto Kṛṣṇa's lotus feet.
TEXT 73
yoḍa-hāte brahmā-rudrādi karaye stavana
"baḍa kṛpā karilā prabhu, dekhāilā caraṇa
SYNONYMS
yoḍa-hāte—with folded hands; brahmā—the Lord Brahmās; rudra-ādi—the Lord Śivas and others; karaye stavana—offered their prayers; baḍa kṛpā—great mercy; karilā—You have shown; prabhu—O Lord; dekhāilā caraṇa—You have shown Your lotus feet.
TRANSLATION
"With folded hands, all the Brahmās and Śivas began to offer prayers unto Lord Kṛṣṇa, saying, 'O Lord, You have shown me a great favor. I have been able to see Your lotus feet.'
TEXT 74
bhāgya, more bolāilā 'dāsa' aṅgīkari'
kon āj�ā haya, tāhā kari śire dhari' "
SYNONYMS
bhāgya—great fortune; more—me; bolāilā—You have called; dāsa—as a servant; aṅgīkari'-accepting; kon āj�ā haya—what is Your order; tāhā—that; kari—let me accept; śire dhari'-holding it on my head.
TRANSLATION
"All of them then said, 'It is my great fortune, Lord, that You have called me, thinking of me as Your servant. Now let me know what Your order is so that I may carry it on my heads.'
TEXT 75
kṛṣṇa kahe,--tomā-sabā dekhite citta haila
tāhā lāgi' eka ṭhā�i sabā bolāila
SYNONYMS
kṛṣṇa kahe—Lord Kṛṣṇa said; tomā-sabā—all of you; dekhite—to see; citta haila—there was a desire; tāhā lāgi'-for that reason; eka ṭhā�i—in one place; sabā—all of you; bolāila—I called for.
TRANSLATION
"Lord Kṛṣṇa replied, 'Since I wanted to see all of you together, I have called all of you here.
TEXT 76
sukhī hao sabe, kichu nāhi daitya-bhaya?
tārā kahe,--'tomāra prasāde sarvatra-i jaya
SYNONYMS
sukhī hao—be happy; sabe—all of you; kichu—some; nāhi—there is not; daitya-bhaya—fear of the demons; tārā kahe—all of them replied; tomāra prasāde—by Your mercy; sarvatra-i—everywhere; jaya—victorious.
TRANSLATION
" 'All of you should be happy. Is there any fear from the demons?' They replied, 'By Your mercy, we are victorious everywhere.
TEXT 77
samprati pṛthivīte yebā haiyāchila bhāra
avatīrṇa ha�ā tāhā karilā saṁhāra'
SYNONYMS
samprati—presently; pṛthivīte—upon the earth; yebā—whatever; haiyāchila—there was; bhāra—burden; avatīrṇa ha�ā—descending; tāhā—that; karilā saṁhāra—You have taken away.
TRANSLATION
" 'Whatever burden was upon the earth You have taken away by descending on that planet.'
TEXT 78
dvārakādi--vibhu, tāra ei ta pramāṇa
'āmāra-i brahmāṇḍe kṛṣṇa' sabāra haila j�āna
SYNONYMS
dvārakā-ādi—Dvārakā-dhāma and other abodes; vibhu—transcendental abode; tāra ei ta pramāṇa—this is the evidence of that; āmāra-i brahmāṇḍe—in my brahmāṇḍa; kṛṣṇa—Kṛṣṇa is now present; sabāra—of all of them; haila j�āna—there was this knowledge.
TRANSLATION
"This is the proof of Dvārakā's opulence: all the Brahmās thought, 'Kṛṣṇa is now staying in my jurisdiction.'
TEXT 79
kṛṣṇa-saha dvārakā-vaibhava anubhava haila
ekatra milane keha kāho nā dekhila
SYNONYMS
kṛṣṇa-saha—with Kṛṣṇa; dvārakā-vaibhava—the opulence of Dvārakā; anubhava haila—there was perception; ekatra milane—although they came together; keha—someone; kāho—anyone else; nā dekhila—did not see.
TRANSLATION
"Thus the opulence of Dvārakā was perceived by each and every one of them. Although they were all assembled together, no one could see anyone but himself.
PURPORT
The four-headed Brahmā perceived the opulence of Dvārakā-dhāma where Kṛṣṇa was staying, and although there were Brahmās present having ten to ten million heads, and also many Lord Śivas were also assembled, only the four-headed Brahmā of this universe could see all of them. By the inconceivable potency of Kṛṣṇa, the others could not see one another. Although all the Brahmās and Śivas were assembled together, due to Kṛṣṇa's energy, they could not meet or talk among themselves individually.
TEXT 80
tabe kṛṣṇa sarva-brahmā-gaṇe vidāya dilā
daṇḍavat ha�ā sabe nija ghare gelā
SYNONYMS
tabe—thereafter; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; sarva-brahmā-gaṇe—unto all the Brahmās; vidāya dilā—bade farewell; daṇḍavat ha�ā—offering obeisances; sabe—all of them; nija ghare gelā—returned to their respective homes.
TRANSLATION
"Lord Kṛṣṇa then bade farewell to all the Brahmās there, and after offering their obeisances, they all returned to their respective homes.
TEXT 81
dekhi' caturmukha brahmāra haila camatkāra
kṛṣṇera caraṇe āsi' kailā namaskāra
SYNONYMS
dekhi'—seeing; catuḥ-mukha brahmāra—of the four-headed Brahmā of this universe; haila—there was; camatkāra—astonishment; kṛṣṇera caraṇe āsi'-coming to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa; kailā namaskāra—offered his respects.
TRANSLATION
"After observing all these opulences, the four-headed Brahmā of this universe was astonished. He again came before the lotus feet of Kṛṣṇa and offered Him obeisances.
TEXT 82
brahmā bale,--pūrve āmi ye niścaya kariluṅ
tāra udāharaṇa āmi āji ta' dekhiluṅ
SYNONYMS
brahmā bale—Brahmā said; pūrve—formerly; āmi—I; ye—whatever; niścaya kariluṅ—decided; tāra—of that; udāharaṇa—the example; āmi—I; āji—today; ta'-certainly; dekhiluṅ—have seen.
TRANSLATION
"Brahmā then said, 'Whatever I formerly decided about my knowledge, I have just now had personally verified.'
TEXT 83
jānanta eva jānantu
kiṁ bahūktyā na me prabho
manaso vapuṣo vāco
vaibhavaṁ tava gocaraḥ
SYNONYMS
jānantaḥ—persons who think they are aware of Your unlimited potency; eva—certainly; jānantu—let them think like that; kim—what is the use; bahu-uktyā—with many words; na—not; me—my; prabho—O my Lord; manasaḥ—of the mind; vapuṣaḥ—of the body; vācaḥ—of the words; vaibhavam—opulences; tava—Your; gocaraḥ—within the range.
TRANSLATION
" 'There are people who say, "I know everything about Kṛṣṇa." Let them think in that way. As far as I am concerned, I do not wish to speak very much about this matter. O my Lord, let me say this much. As far as your opulences are concerned, they are all beyond the reach of my mind, body and words.'
PURPORT
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.38), spoken by Lord Brahmā.
TEXT 84
kṛṣṇa kahe, "ei brahmāṇḍa pa�cāśat koṭi yojana
ati kṣudra, tāte tomāra cāri vadana
SYNONYMS
kṛṣṇa kahe—Kṛṣṇa said; ei brahmāṇḍa—this universe; pa�cāśat koṭi yojana—four billion miles; ati kṣudra—very small; tāte—therefore; tomāra—your; cāri vadana—four faces.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa said, 'Your particular universe extends four billion miles; therefore it is the smallest of all the universes. Consequently you have only four heads.
PURPORT
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, one of the greatest astrologers of his time, gives information from Siddhānta-śiromaṇi that this universe measures 18,712,069,200,000,000 x 8 miles. This is the circumference of this universe. According to some, this is only half the circumference.
TEXT 85
kona brahmāṇḍa śata-koṭi, kona lakṣa-koṭi
kona niyuta-koṭi, kona koṭi-koṭi
SYNONYMS
kona brahmāṇḍa—some universes; śata-koṭi—one billion yojanas; kona—some; lakṣa-koṭi—one trillion yojanas; kona—some; niyuta-koṭi—ten trillion; kona—some; koṭi-koṭi—one hundred trillion.
TRANSLATION
" 'Some of the universes are one billion yojanas, some one trillion, some ten trillion and some one hundred trillion yojanas. Thus they are almost unlimited in area.
PURPORT
A yojana equals eight miles.
TEXT 86
brahmāṇḍānurūpa brahmāra śarīra-vadana
ei-rūpe pāli āmi brahmāṇḍera gaṇa
SYNONYMS
brahmāṇḍa-anurūpa—according to the size of a universe; brahmāra—of Lord Brahmā; śarīra-vadana—heads on the body; ei-rūpe—in this way; pāli āmi—I maintain; brahmāṇḍera gaṇa—all the innumerable groups of universes.
TRANSLATION
" 'According to the size of the universe, there are so many heads on the body of Brahmā. In this way I maintain innumerable universes [brahmāṇḍas].
TEXT 87
'eka-pāda vibhūti' ihāra nāhi parimāṇa
'tripāda vibhūti'ra kebā kare parimāṇa"
SYNONYMS
eka-pāda vibhūti—a one-fourth manifestation of My opulence; ihāra—of this; nāhi—there is not; parimāṇa—measurement; tri-pāda vibhūtira—of the spiritual world, having three fourths of My energy; kebā—who; kare—can do; parimāṇa—measurement.
TRANSLATION
" 'No one can measure the length and breadth of one fourth of My energy. Who can measure the three fourths that is manifested in the spiritual world?'
TEXT 88
tasyāḥ pāre paravyoma
tripād-bhūtaṁ sanātanam
amṛtaṁ śāśvataṁ nityam
anantaṁ paramaṁ padam
SYNONYMS
tasyāḥ pāre—on the other bank of the Virajā River; para-vyoma—the spiritual sky; tri-pād-bhūtam—existing as three fourths of the opulence of the Supreme Lord; sanātanam—eternal; amṛtam—without deterioration; śāśvatam—without being subjected to the control of time; nityam—constantly existing; anantam—unlimited; paramam—supreme; padam—abode.
TRANSLATION
" 'Beyond the river Virajā is a spiritual nature, which is indestructible, eternal, inexhaustible and unlimited. It is the supreme abode consisting of three fourths of the Lord's opulences. It is known as paravyoma, the spiritual sky.'
PURPORT
This is a verse from the Padma Purāṇa, recited here by Lord Kṛṣṇa.
TEXT 89
tabe kṛṣṇa brahmāre dilena vidāya
kṛṣṇera vibhūti-svarūpa jānāna nā yāya
SYNONYMS
tabe—thereafter; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; brahmāre—unto the Lord Brahmā of this universe; dilena vidāya—bade farewell; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; vibhūti-svarūpa—spiritual verification of opulence; jānāna nā yāya—is not possible to understand.
TRANSLATION
"In this way Lord Kṛṣṇa bade farewell to the four-headed Brahmā of this universe. We may thus understand that no one can calculate the extent of Kṛṣṇa's energies.
TEXT 90
'tryadhīśvara'-śabdera artha 'gūḍha' āra haya
'tri'-śabde kṛṣṇera tina loka kaya
SYNONYMS
tri-adhīśvara—tryadhīśvara; śabdera—of the word; artha—a meaning; gūḍha—confidential; āra—another; haya—there is; tri-śabde—by the word "three"; kṛṣṇera—of Kṛṣṇa; tina loka kaya—the three places or properties of Lord Kṛṣṇa.
TRANSLATION
"There is a very deep meaning in the word tryadhīśvara, which indicates that Kṛṣṇa possesses three different lokas, or natures.
PURPORT
The word tryadhīśvara means "proprietor of the three worlds." There are three worlds of which Kṛṣṇa is the supreme proprietor. This is explained in Bhagavad-gītā:
bhoktāraṁ yaj�a-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
j�ātvā māṁ śāntim ṛcchati
"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attain peace from the pangs of material miseries." (Bg. 5.29)
The word sarva-loka means "all three worlds," and the word maheśvara means "the supreme proprietor." Kṛṣṇa is the proprietor of both material and spiritual worlds. The spiritual world is divided into two portions-Goloka Vṛndāvana and the Vaikuṇṭhas. The material world is a combination of universes unlimited in number.
TEXT 91
golokākhya gokula, mathurā, dvārāvatī
ei tina loke kṛṣṇera sahaje nitya-sthiti
SYNONYMS
goloka-ākhya—called Goloka; gokula—Gokula; mathurā—Mathurā; dvārāvatī—Dvārakā; ei tina loke—all three of these places; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; sahaje—naturally; nitya-sthiti—eternal residence.
TRANSLATION
"The three lokas are Gokula (Goloka), Mathurā and Dvārakā. Kṛṣṇa lives eternally in these three places.
PURPORT
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that in the Goloka planet there are three divisions: Gokula, Mathurā and Dvārakā. In His incarnation as Gaurasundara, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Lord conducts His pastimes in three areas: Navadvīpa, Jagannātha Purī (and South India) and Vraja-maṇḍala (the area of Vṛndāvana-dhāma).
TEXT 92
antaraṅga-pūrṇaiśvarya-pūrṇa tina dhāma
tinera adhīśvara--kṛṣṇa svayaṁ bhagavān
SYNONYMS
antaraṅga—internal; pūrṇa-aiśvarya-pūrṇa—full of all opulences; tina dhāma—three abodes; tinera adhīśvara—the Lord of all three; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; svayam bhagavān—the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"These three places are full of internal potencies, and Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is their sole proprietor.
TEXTS 93-94
pūrva-ukta brahmāṇḍera yata dik-pāla
ananta vaikuṇṭhāvaraṇa, cira-loka-pāla
tāṅ-sabāra mukuṭa kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge
daṇḍavat-kāle tāra maṇi pīṭhe lāge
SYNONYMS
pūrva-ukta—as mentioned above; brahmāṇḍera—of all the universes; yata—all; dik-pāla—the governors of the directions; ananta vaikuṇṭha-āvaraṇa—the expansions surrounding the innumerable Vaikuṇṭhas; cira-loka-pāla—permanent governors of the universe; tāṅ-sabāra—of all of them; mukuṭa—helmets; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge—in front of the lotus feet of Kṛṣṇa; daṇḍavat-kāle—at the time of offering obeisances; tāra—of them; maṇi—the jewels; pīṭhe—on the throne; lāge—touch.
TRANSLATION
"As previously mentioned, the jewels on the helmets of all the predominating deities of all the universes and Vaikuṇṭha planets touched the throne and the lotus feet of the Lord when they all offered obeisances.
TEXT 95
maṇi-pīṭhe ṭhekāṭheki, uṭhe jhanjhani
pīṭhera stuti kare mukuṭa--hena anumāni
SYNONYMS
maṇi-pīṭhe—between the gems and the lotus feet or the throne; ṭhekāṭheki—collision; uṭhe—arises; jhanjhani—a jingling sound; pīṭhera—to the lotus feet or the throne; stuti—prayers; kare—offer; mukuṭa—all the helmets; hena—thus; anumāni—we can imagine.
TRANSLATION
"When the gems on the helmets of all the predominating deities collide before the throne and the Lord's lotus feet, there is a jingling sound, which seems like prayers offered by the helmets at Kṛṣṇa's lotus feet.
TEXT 96
nija-cic-chakte kṛṣṇa nitya virājamāna
cic-chakti-sampattira 'ṣaḍ-aiśvarya' nāma
SYNONYMS
nija—His own; cit-śakte—in spiritual potency; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; nitya—eternally; virājamāna—existing; cit-śakti—of the spiritual potency; sampattira—of the opulence; ṣaṭ-aiśvarya—the six opulences; nāma—named.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa is thus situated eternally in His spiritual potency, and the opulence of that spiritual potency is called ṣaḍ-aiśvarya, indicating six kinds of opulence.
TEXT 97
sei svārājya-lakṣmī kare nitya pūrṇa kāma
ataeva vede kahe 'svayaṁ bhagavān'
SYNONYMS
sei svārājya-lakṣmī—that personal opulence; kare—does; nitya—eternally; pūrṇa—fulfilling; kāma—all desires; ataeva—therefore; vede—in the Vedas; kahe—it is said; svayam bhagavān—Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"Because Be possesses the spiritual potencies which fulfill all His desires, Kṛṣṇa is accepted as the Supreme Personality of Godhead. This is the Vedic version.
TEXT 98
kṛṣṇera aiśvarya--apāra amṛtera sindhu
avagāhite nāri, tāra chuilaṅ eka bindu
SYNONYMS
kṛṣṇera aiśvarya—the opulence of Kṛṣṇa; apāra—unlimited; amṛtera sindhu—an ocean of nectar; avagāhite—to bathe; nāri—I am unable; tāra—of that; chuilaṅ—I touched; eka bindu—only one drop.
TRANSLATION
"The unlimited potencies of Kṛṣṇa are just like an ocean of nectar. Since one cannot bathe within that ocean, I have only touched a drop of it."
TEXT 99
aiśvarya kahite prabhura kṛṣṇa-sphūrti haila
mādhurye majila mana, eka śloka paḍila
SYNONYMS
aiśvarya kahite—while describing the opulence; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-sphūrti—awakening of love of Kṛṣṇa; haila—there was; mādhurye—in the sweetness of conjugal love; majila mana—the mind became immersed; eka—one; śloka—verse; paḍila—recited.
TRANSLATION
When Śrī Caitanya Mahāprabhu described the opulences and spiritual potencies of Kṛṣṇa in this way, there was an awakening of love of Kṛṣṇa within Him. His mind was immersed in the sweetness of conjugal love, and He quoted the following verse from Śrīmad-Bhāgavatam. TEXT 100
yan martya-līlaupayikaṁ svayoga-
māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
vismāpanaṁ svasya ca saubhagardheḥ
paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam
SYNONYMS
yat—that which; martya-līlā—pastimes in the material world; aupayikam—just suitable for; sva—His own; yoga-māyā—of the spiritual potency; balam—the strength; darśayatā—showing; gṛhītam—accepted; vismāpanam—even producing wonder; svasya—for Himself; ca—also; saubhaga-ṛdheḥ—of abundant good fortune; param—supreme; padam—abode; bhūṣaṇa—of ornaments; bhūṣaṇa-aṅgam—the limbs of which were the ornaments.
TRANSLATION
" 'To exhibit the strength of His own spiritual potency, Lord Kṛṣṇa manifested a suitable form just for His pastimes in the material world. This form was wonderful even for Him and was the supreme abode of the wealth of good fortune. Its limbs were so beautiful that they increased the beauty of the ornaments worn on different parts of His body.'
PURPORT
This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (3.2.12) is stated in a conversation between Vidura and Uddhava. Uddhava thus begins his description of the pastimes of Śrī Kṛṣṇa in His form exhibited by yogamāyā.
TEXT 101
kṛṣṇera yateka khelā, sarvottama nara-līlā,
nara-vapu tāhāra svarūpa
gopa-veśa, veṇu-kara, nava-kiśora, naṭa-vara,
nara-līlāra haya anurūpa
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; yateka—all; khelā—pastimes; sarva-uttama—the most attractive of all; nara-līlā—the pastimes as a human being; nara-vapu—a body just like that of a human being; tāhāra—of that; sva-rūpa—the real form; gopa-veśa—the dress of a cowherd boy; veṇu-kara—with a flute in the hands; nava-kiśora—newly youthful; naṭa-vara—an expert dancer; nara-līlāra—for exhibiting the pastimes as a human being; haya—is; anurūpa—suitable.
TRANSLATION
"Lord Kṛṣṇa has many pastimes, of which His pastimes as a human being are the best. His form as a human being is the supreme transcendental form. In this form He is a cowherd boy. He carries a flute in His hand, and His youth is new. He is also an expert dancer. All this is just suitable for His pastimes as a human being.
TEXT 102
kṛṣṇera madhura rūpa, śuna, sanātana
ye rūpera eka kaṇa, ḍubāya saba tribhuvana,
sarva prāṇī kare ākarṣaṇa
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; madhura—sweet; rūpa—form; śuna—please hear; sanātana—O My dear Sanātana; ye rūpera—of which form; eka kaṇa—even a fraction; ḍubāya—floods; saba—all; tri-bhuvana—the three worlds; sarva prāṇī—all living entities; kare—does; ākarṣaṇa—attracting.
TRANSLATION
"My dear Sanātana, the sweet, attractive transcendental form of Kṛṣṇa is so nice. Just try to understand it. Even a fractional understanding of Kṛṣṇa's beauty can merge all three worlds in the ocean of love. He attracts all the living entities within the three worlds.
TEXT 103
yogamāyā cic-chakti, viśuddha-sattva-pariṇati,
tāra śakti loke dekhāite
ei rūpa-ratana, bhakta-gaṇera gūḍha-dhana,
prakaṭa kailā nitya-līlā haite
SYNONYMS
yoga-māyā—internal energy; cit-śakti—spiritual potency; viśuddha-sattva—of transcendental pure goodness; pariṇati—a transformation; tāra śakti—the potency of such energy; loke dekhāite—to exhibit within the material world; ei rūpa-ratana—this beautiful, transcendental, jewellike form; bhakta-gaṇera gūḍha-dhana—the most confidential treasure of the devotees; prakaṭa—exhibition; kailā—made; nitya-līlā haite—from the eternal pastimes of the Lord; ratana—this beautiful, transcendental, jewellike form; bhakta-gaṇera gūḍha-dhana—the most confidential treasure of the devotees; prakaṭa—exhibition; kailā—made; nitya-līlā haite—from the eternal pastimes of the Lord.
TRANSLATION
"The transcendental form of Kṛṣṇa is shown to the world by Lord Kṛṣṇa's internal spiritual energy, which is a transformation of pure goodness. This jewellike form is the most confidential treasure of the devotees. This form is manifest from Kṛṣṇa's eternal pastimes.
TEXT 104
rūpa dekhi' āpanāra, kṛṣṇera haila camatkāra,
āsvādite mane uṭhe kāma
'svasaubhāgya' yāṅra nāma, saundaryādi-guṇa-grāma,
ei-rūpa nitya tāra dhāma
SYNONYMS
rūpa dekhi'—by seeing the form; āpanāra—His own; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; haila—there was; camatkāra—wonder; āsvādite—to taste; mane—in the mind; uṭhe—arises; kāma—a desire; sva-saubhāgya—one's own good fortune; yāṅra—of which; nāma—the name; saundarya-ādi-guṇa-grāma—the transcendental qualities, headed by beauty; ei rūpa—this form; nitya—eternal; tāra—of them; dhāma—the abode.
TRANSLATION
"The wonder of Kṛṣṇa in His personal feature is so great that it attracts even Kṛṣṇa to taste His own association. Thus Kṛṣṇa becomes very eager to taste that wonder. Total beauty, knowledge, wealth, strength, fame and renunciation are the six opulences of Kṛṣṇa. He is eternally situated in His opulences.
PURPORT
Kṛṣṇa has many pastimes, of which His pastimes in Goloka Vṛndāvana (the gokula-līlā) are supreme. He also has pastimes in the Vaikuṇṭhas, the spiritual world, as Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha. In His pastimes in the spiritual sky, He lies down in the Causal Ocean as Kāraṇārṇavaśāyī, the puruṣa-avatāra. His incarnations as a fish, tortoise and so on are called His causal incarnations. He incarnates in the modes of nature as Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. He also incarnates as empowered living entities like Pṛthu and Vyāsa. The Supersoul is His localized incarnation, and His all-pervasive aspect is the impersonal Brahman.
When we consider impartially all the unlimited pastimes of the Lord, we find that His pastimes as a human being on this planet-wherein He sports as a cowherd boy with a flute in His hands and appears youthful and fresh like a ballet dancer-are pastimes and features that are never subjected to material laws and inebrieties. The wonderful beauty of Kṛṣṇa is presented in the supreme planet, Gokula (Goloka Vṛndāvana). Inferior to that is His representation in the spiritual sky, and inferior to that is His representation in the external energy (Devī-dhāma). A mere drop of Kṛṣṇa's sweetness can drown these three worlds-Goloka Vṛndāvana, Hari-dhāma (Vaikuṇṭhaloka), and Devī-dhāma (the material world). Everywhere, Kṛṣṇa's beauty merges everyone in the ecstasy of transcendental bliss. Actually the activities of yogamāyā are absent in the spiritual sky and the Vaikuṇṭha planets. She simply works in the supreme planet, Goloka Vṛndāvana, and she works to manifest the activities of Kṛṣṇa when He descends to the material universe to please His innumerable devotees within the material world. Thus a replica of the Goloka Vṛndāvana planet and the pastimes there are manifest on this planet on a specific tract of land-Bhauma Vṛndāvana, the Vṛndāvana-dhāma on this planet.
TEXT 105
bhūṣaṇera bhūṣaṇa aṅga, tāheṅ lalita tribhaṅga,
tāhāra upara bhrūdhanu-nartana
terache netrānta bāṇa, tāra dṛḍha sandhāna,
vindhe rādhā-gopī-gaṇa-mana
SYNONYMS
bhūṣaṇera—of the ornament; bhūṣaṇa—the ornament; aṅga—the limbs of the body; tāheṅ—that feature; lalita—delicate; tri-bhaṅga—bent in three places; tāhāra upara—above that; bhrū-dhanu-nartana—dancing of the eyebrows; terache—crooked; netra-anta—the end of the eye; bāṇa—arrow; tāra—of that arrow; dṛḍha—strong; sandhāna—fixing; vindhe—pierces; rādhā—of Śrīmatī Rādhārāṇī; gopī-gaṇa—of the gopīs also; mana—the minds.
TRANSLATION
"Ornaments caress that body, but the transcendental body of Kṛṣṇa is so beautiful that it beautifies the ornaments He wears. Therefore Kṛṣṇa's body is said to be the ornament of ornaments. Despite the wonderful beauty of Kṛṣṇa, there is His three-curved style of standing, which beautifies that form. Above all these beautiful features, Kṛṣṇa's eyes dance and move obliquely, acting like arrows to pierce the minds of Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs. When the arrow succeeds in hitting its target, their minds become agitated.
TEXT 106
brahmāṇḍopari paravyoma, tāhāṅ ye svarūpa-gaṇa,
tāṅ-sabāra bale hare mana
pati-vratā-śiromaṇi, yāṅre kahe veda-vāṇī,
ākarṣaye sei lakṣmī-gaṇa
SYNONYMS
brahmāṇḍa-upari—above all the universes; para-vyoma—the spiritual sky; tāhāṅ—there; ye—all those; svarūpa-gaṇa—transcendental personal expansions; tāṅ-sabāra—of all of Them; bale—by force; hare mana—it enchants the minds; pati-vratā—of those who are chaste and devoted to the husband; śiromaṇi—topmost; yāṅre—unto whom; kahe—describe; veda-vāṇī—hymns of the Vedas; ākarṣaye—it attracts; sei—those; lakṣmī-gaṇa—all the goddesses of fortune.
TRANSLATION
"The beauty of Kṛṣṇa's body is so attractive that it attracts not only the demigods and other living entities within this material world but the personalities of the spiritual sky as well, including the Nārāyaṇas, who are expansions of Kṛṣṇa's personality. The minds of the Nārāyaṇas are thus attracted by the beauty of Kṛṣṇa's body. In addition, the goddesses of fortune [Lakṣmīs]-who are wives of the Nārāyaṇas and are the women described in the Vedas as most chaste-are also attracted by the wonderful beauty of Kṛṣṇa.
TEXT 107
caḍi' gopī-manorathe, manmathera mana mathe,
nāma dhare 'madana-mohana'
jini' pa�caśara-darpa, svayaṁ nava-kandarpa,
rāsa kare la�ā gopī-gaṇa
SYNONYMS
caḍi'—riding; gopī-manaḥ-rathe—on the chariot of the minds of the gopīs; manmathera—of Cupid; mana—the mind; mathe—churns; nāma—the name; dhare—accepts; madana-mohana—Madana-mohana, the deluder of Cupid; jini'-conquering; pa�ca-śara—of Cupid, the master of the five arrows of the senses; darpa—the pride; svayam—personally; nava—new; kandarpa—Cupid; rāsa—rāsa dance; kare—performs; la�ā—with; gopī-gaṇa—the gopīs.
TRANSLATION
"Favoring them, Kṛṣṇa rides on the chariot of the minds of the gopīs, and just to receive loving service from them, He attracts their minds like Cupid. Therefore He is also called Madana-mohana, the attractor of Cupid. Cupid has five arrows, representing form, taste, smell, sound and touch. Kṛṣṇa is the owner of these five arrows, and with His Cupid-like beauty, He conquers the minds of the gopīs, though they are very proud of their superexcellent beauty. Becoming a new Cupid, Kṛṣṇa attracts their minds and engages in the rāsa dance.
TEXT 108
nija-sama sakhā-saṅge, go-gaṇa-cāraṇa raṅge,
vṛndāvane svacchanda vihāra
yāṅra veṇu-dhvani śuni' sthāvara-jaṅgama prāṇī,
pulaka, kampa, aśru vahe dhāra
SYNONYMS
nija-sama—equal to Himself; sakhā-saṅge—with the friends; go-gaṇa—an unlimited number of cows; cāraṇa—tending; raṅge—such pastimes; vṛndāvane—in Vṛndāvana; svacchanda—spontaneous; vihāra—blissful enjoyment; yāṅra—of whom; veṇu-dhvani śuni'-hearing the vibration of the flute; sthāvara-jaṅgama prāṇī—all living entities, moving and not moving; pulaka—jubilation; kampa—trembling; aśru—tears; vahe—flow; dhāra—streams.
TRANSLATION
"When Lord Kṛṣṇa wanders in the forest of Vṛndāvana with His friends on an equal level, there are innumerable cows grazing. This is another of the Lord's blissful enjoyments. When He plays on His flute, all living entities-including trees, plants, animals and human beings-tremble and are saturated with jubilation. Tears flow constantly from their eyes.
TEXT 109
muktā-hāra--baka-pāṅti, indra-dhanu-pi�cha tati,
pītāmbara--vijurī-sa�cāra
kṛṣṇa nava-jaladhara, jagat-śasya-upara,
variṣaye līlāmṛta-dhāra
SYNONYMS
muktā-hāra—a necklace of pearls; baka-pāṅti—like a row of white ducks; indra-dhanu—like a rainbow; pi�cha—a peacock feather; tati—there; pīta-ambara—yellow garments; vijurī-sa�cāra—like the appearance of lightning in the sky; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; nava—new; jala-dhara—cloud carrying water; jagat—the universe; śasya—like crops of grains; upara—upon; variṣaye—rains; līlā-amṛta—the pastimes of Lord Kṛṣṇa; dhāra—like a shower.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa wears a pearl necklace that appears like a chain of white ducks around His neck. The peacock feather in His hair appears like a rainbow, and His yellow garments appear like lightning in the sky. Kṛṣṇa appears like a newly risen cloud, and the gopīs appear like newly grown grains in the field. Constant rains of nectarean pastimes fall upon these newly grown grains, and it seems that the gopīs are receiving beams of life from Kṛṣṇa, exactly as grains receive life from the rains.
TEXT 110
mādhurya bhagavattā-sāra, vraje kaila paracāra,
tāhā śuka--vyāsera nandana
sthāne sthāne bhāgavate, varṇiyāche jānāite,
tāhā śuni' māte bhakta-gaṇa
SYNONYMS
mādhurya—sweetness; bhagavattā-sāra—the quintessence of the Supreme Personality of Godhead; vraje—in Vṛndāvana; kaila—did; paracāra—propagation; tāhā—that; śuka—Śukadeva Gosvāmī; vyāsera nandana—the son of Vyāsadeva; sthāne sthāne—in different places; bhāgavate—in Śrīmad-Bhāgavatam; varṇiyāche—has described; jānāite—in order to explain; tāhā śuni'-hearing those statements; māte—become maddened; bhakta-gaṇa—all the devotees.
TRANSLATION
"The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is full in all six opulences, including His attractive beauty, which engages Him in conjugal love with the gopīs. Such sweetness is the quintessence of His qualities. Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva, has described these pastimes of Kṛṣṇa throughout Śrīmad-Bhāgavatam. Hearing the descriptions, the devotees become mad with love of God."
TEXT 111
kahite kṛṣṇera rase, śloka paḍe premāveśe,
preme sanātana-hāta dhari'
gopī-bhāgya, kṛṣṇa guṇa, ye karila varṇana,
bhāvāveśe mathurā-nāgarī
SYNONYMS
kahite—to describe; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; rase—the different types of mellows; śloka—a verse; paḍe—recites; prema-āveśe—absorbed in ecstatic love; preme—in such love; sanātana-hāta dhari'-catching the hand of Sanātana Gosvāmī; gopī-bhāgya—the fortune of the gopīs; kṛṣṇa guṇa—the transcendental qualities of Kṛṣṇa; ye—which; karila varṇana—described; bhāva-āveśe—in ecstatic love; mathurā-nāgarī—the women of the city of Mathurā.
TRANSLATION
Just as the women of Mathurā ecstatically described the fortune of the gopīs of Vṛndāvana and the transcendental qualities of Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu described the different mellows of Kṛṣṇa and became overwhelmed with ecstatic love. Grasping the hand of Sanātana Gosvāmī, He recited the following verse.
TEXT 112
gopyas tapaḥ kim acaran yad amuṣya rūpaṁ
lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham
dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaṁ durāpam
ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya
SYNONYMS
gopyaḥ—the gopīs; tapaḥ—austerities; kim—what; acaran—performed; yat—from which; amuṣya—of such a one (Lord Kṛṣṇa); rūpam—the form; lāvaṇya-sāram—the essence of loveliness; asama-ūrdhvam—not paralleled or surpassed; ananya-siddham—not perfected by any other ornament (self-perfect); dṛgbhiḥ—by the eyes; pibanti—they drink; anusava-abhinavam—constantly new; durāpam—difficult to obtain; ekānta-dhāma—the only abode; yaśasaḥ—of fame; śriyaḥ—of beauty; aiśvarasya—of opulence.
TRANSLATION
" 'What austerities must the gopīs have performed? With their eyes they always drink the nectar of the face of Lord Kṛṣṇa, which is the essence of loveliness and is not to be equaled or surpassed. That loveliness is the only abode of beauty, fame and opulence. It is self-perfect, ever fresh and unique.'
PURPORT
This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.44.14) was spoken by the women of Mathurā when they saw Kṛṣṇa in the wrestling arena.
TEXT 113
tāruṇyāmṛta--pārāvāra, taraṅga--lāvaṇya-sāra,
tāte se āvarta bhāvodgama
vaṁśī-dhvani--cakravāta, nārīra mana--tṛṇa-pāta,
tāhā ḍubāya nā haya udgama
SYNONYMS
tāruṇya-amṛta—eternal youth; pārāvāra—like a great ocean; taraṅga—waves; lāvaṇya-sāra—the essence of bodily beauty; tāte—in that ocean; se—that; āvarta—like a whirlpool; bhāva-udgama—awakening of different ecstatic emotions; vaṁśī-dhvani—the vibration of the flute; cakravāta—a whirlwind; nārīra—of the women; mana—the minds; tṛṇa-pāta—leaves of grass; tāhā—that; ḍubāya—plunge down; nā haya udgama—never to come up again.
TRANSLATION
"The bodily beauty of Śrī Kṛṣṇa is like a wave in the ocean of eternal youth. In that great ocean is the whirlpool of the awakening of ecstatic love. The vibration of Kṛṣṇa's flute is like a whirlwind, and the flickering minds of the gopīs are like straws and dry leaves. After they fall down in the whirlwind, they never rise again but remain eternally at the lotus feet of Kṛṣṇa.
TEXT 114
sakhī he, kon tapa kaila gopī-gaṇa
kṛṣṇa-rūpa-sumādhurī, pibi' pibi' netra bhari',
ślāghya kare janma-tanu-mana
SYNONYMS
sakhī he—My dear friend; kon—what; tapa—austerity; kaila—have executed; gopī-gaṇa—all the gopīs; kṛṣṇa-rūpa—of the beauty of Lord Kṛṣṇa; su-mādhurī—the essence of all sweetness; pibi' pibi'-drinking and drinking; netra bhari'-filling the eyes; ślāghya kare—they glorify; janma-tanu-mana—their births, bodies and minds.
TRANSLATION
"O my dear friend, what severe austerities have the gopīs performed to drink His transcendental beauty and sweetness through their eyes in complete fulfillment? Thus they glorify their births, bodies and minds.
TEXT 115
ye mādhurīra ūrdhva āna, nāhi yāra samāna,
paravyome svarūpera gaṇe
yeṅho saba-avatārī, paravyoma-adhikārī,
e mādhurya nāhi nārāyaṇe
SYNONYMS
ye mādhurīra—that sweetness; ūrdhva—higher; āna—another; nāhi—there is not; yāra samāna—equal to which; para-vyome—the spiritual sky; sva-rūpera gaṇe—among the expansions of Kṛṣṇa's personality; yeṅho—who; saba-avatāri—the source of all the incarnations; para-vyoma-adhikārī—the predominating Deity of the Vaikuṇṭha planets; e mādhurya—this ecstatic sweetness; nāhi—is not; nārāyaṇe—even in Lord Nārāyaṇa.
TRANSLATION
"The sweetness of Kṛṣṇa's beauty enjoyed by the gopīs is unparalleled. Nothing is equal to or greater than such ecstatic sweetness. Even the predominating Deities of the Vaikuṇṭha planets, the Nārāyaṇas, do not possess such sweetness. Indeed, none of the incarnations of Kṛṣṇa up to Nārāyaṇa possess such transcendental beauty.
TEXT 116
tāte sākṣī sei ramā, nārāyaṇera priyatamā,
pativratā-gaṇera upāsyā
tiṅho ye mādhurya-lobhe, chāḍi' saba kāma-bhoge,
vrata kari' karilā tapasyā
SYNONYMS
tāte—in this regard; sākṣī—the evidence; sei ramā—that goddess of fortune; nārāyaṇera priya-tamā—the most dear consort of Nārāyaṇa; pati-vratā-gaṇera—of all chaste women; upāsyā—worshipable; tiṅho—she; ye—that; mādhurya-lobhe—being attracted by the same sweetness; chāḍi'-giving up; saba—all; kāma-bhoge—to enjoy with Kṛṣṇa; vrata kari'-taking a vow; karilā tapasyā—executed austerities.
TRANSLATION
"Even the dearest consort of Nārāyaṇa, the goddess of fortune, who is worshiped by all chaste women, is captivated by the unparalleled sweetness of Kṛṣṇa. She even gave up everything in her desire to enjoy Kṛṣṇa, and taking a great vow, she underwent severe austerities.
TEXT 117
sei ta' mādhurya-sāra, anya-siddhi nāhi tāra,
tiṅho--mādhuryādi-guṇa-khani
āra saba prakāśe, tāṅra datta guṇa bhāse,
yāhāṅ yata prakāśe kārya jāni
SYNONYMS
sei ta' mādhurya-sāra—that is the quintessence of sweetness; anya-siddhi—perfection due to anything else; nāhi—there is not; tāra—of that; tiṅho—Lord Kṛṣṇa; mādhurya-ādi-guṇa-khani—the mine of transcendental mellows, headed by sweetness; āra saba—all other; prakāśe—in manifestations; tāṅra—His; datta—given; guṇa—transcendental qualities; bhāse—are exhibited; yāhaṅ—where; yata—as much as; prakāśe—in that manifestation; kārya—to be done; jāni—I understand.
TRANSLATION
"The quintessence of Kṛṣṇa's sweet bodily luster is so perfect that there is no perfection above it. He is the immutable mine of all transcendental qualities. In His other manifestations and personal expansions, there is only a partial exhibition of such qualities. We understand all His personal expansions in this way.
TEXT 118
gopī-bhāva-darapaṇa, nava nava kṣaṇe kṣaṇa,
tāra āge kṛṣṇera mādhurya
doṅhe kare huḍāhuḍi, bāḍe, mukha nāhi muḍi,
nava nava doṅhāra prācurya
SYNONYMS
gopī-bhāva-darapaṇa—the gopīs' ecstasy is like a mirror; nava nava kṣaṇe kṣaṇa—newer and newer at every moment; tāra āge—in front of that; kṛṣṇera mādhurya—the sweetness of Kṛṣṇa's beauty; doṅhe—both; kare—do; huḍāhuḍi—struggling together; bāḍe—increases; mukha nāhi muḍi—never turning away the faces; nava nava—newer and newer; doṅhāra—of both of them; prācurya—abundance.
TRANSLATION
"Both the gopīs and Kṛṣṇa are complete. The gopīs' ecstatic love is like a mirror that becomes newer and newer at every moment and reflects Kṛṣṇa's bodily luster and sweetness. Thus competition increases. Since neither give up, their pastimes become newer and newer, and both sides constantly increase.
TEXT 119
karma, tapa, yoga, j�āna, vidhi-bhakti, japa, dhyāna,
ihā haite mādhurya durlabha
kevala ye rāga-mārge, bhaje kṛṣṇe anurāge,
tāre kṛṣṇa-mādhurya sulabha
SYNONYMS
karma—fruitive activities; tapa—austerities; yoga—the practice of mystic yoga; j�āna—speculative cultivation of knowledge; vidhi-bhakti—regulative principles in devotional service; japa—chanting; dhyāna—meditation; ihā haite—from these things; mādhurya—the sweetness of Kṛṣṇa; durlabha—very difficult to perceive; kevala—only; ye—one; rāga-mārge—by the path of spontaneous ecstatic love; bhaje—worships; kṛṣṇe—Lord Kṛṣṇa; anurāge—with transcendental feeling; tāre—unto him; kṛṣṇa-mādhurya—the sweetness of Kṛṣṇa's; sulabha—very easily appreciated.
TRANSLATION
"The transcendental mellows generated from the dealings between the gopīs and Kṛṣṇa cannot be tasted by fruitive activity, yogic austerities, speculative knowledge, regulative devotional service, mantra-yoga or meditation. This sweetness can be tasted only through the spontaneous love of liberated persons who chant the holy names with great ecstatic love.
TEXT 120
sei-rūpa vrajāśraya, aiśvarya-mādhuryamaya,
divya-guṇa-gaṇa-ratnālaya
ānera vaibhava-sattā, kṛṣṇa-datta bhagavattā,
kṛṣṇa--sarva-aṁśī, sarvāśraya
SYNONYMS
sei-rūpa—that supernatural beauty; vraja-āśraya—whose abode is in Vṛndāvana; aiśvarya-mādhurya-maya—full of opulence and the sweetness of love; divya-guṇa-gaṇa—of transcendental qualities; ratna-ālaya—the source of all the gems; ānera—of others; vaibhava-sattā—the presence of opulences; kṛṣṇa-datta—all bestowed by Kṛṣṇa; bhagavattā—qualities of the Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; sarva-aṁśī—the original source of all of them; sarva-āśraya—the shelter of all of them.
TRANSLATION
"Such ecstatic transactions between Kṛṣṇa and the gopīs are only possible in Vṛndāvana, which is full of the opulences of transcendental love. The form of Kṛṣṇa is the original source of all transcendental qualities. It is like a mine of gems. The opulences belonging to all the personal expansions of Kṛṣṇa are to be understood to be bestowed by Kṛṣṇa; therefore Kṛṣṇa is the original source and shelter of everyone.
TEXT 121
śrī, lajjā, dayā, kīrti, dhairya, vaiśāradī mati,
ei saba kṛṣṇe pratiṣṭhita
suśīla, mṛdu, vadānya, kṛṣṇa-sama nāhi anya,
kṛṣṇa kare jagatera hita
SYNONYMS
śrī—beauty; lajjā—humility; dayā—mercy; kīrti—merit; dhairya—patience; vaiśāradī—very expert; mati—intelligence; ei saba—all these; kṛṣṇe—in Lord Kṛṣṇa; pratiṣṭhita—situated; su-śīla—well behaved; mṛdu—mild; vadānya—magnanimous; kṛṣṇa-sama—like Kṛṣṇa; nāhi—there is no one; anya—else; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; kare—does; jagatera—of the world; hita—welfare.
TRANSLATION
"Beauty, humility, mercy, merit, patience and expert intelligence are all manifest in Kṛṣṇa. But besides these, Kṛṣṇa has other qualities like good behavior, mildness and magnanimity. He also performs welfare activities for the whole world. All these qualities are not visible in expansions like Nārāyaṇa.
PURPORT
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura mentions that the qualities of beauty, humility, mercy, merit, patience and expert intelligence are brilliant qualities, and when they are exhibited in the person of Nārāyaṇa, one should know that they are bestowed upon Nārāyaṇa by Kṛṣṇa. Good behavior, mildness and magnanimity are found only in Kṛṣṇa. Only Kṛṣṇa performs welfare activities for the whole world.
TEXT 122
kṛṣṇa dekhi' nānā jana, kaila nimiṣe nindana,
vraje vidhi ninde gopī-gaṇa
sei saba śloka paḍi', mahāprabhu artha kari',
sukhe mādhurya kare āsvādana
SYNONYMS
kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; dekhi'-seeing; nānā jana—various persons; kaila—did; nimiṣe—due to the blinking of the eyes; nindana—blaming; vraje—in Vṛndāvana; vidhi—Lord Brahmā; ninde—blame; gopī-gaṇa—all the gopīs; sei saba—all those; śloka—verses; paḍi'-reciting; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; artha kari'-explaining the meaning; sukhe—in happiness; mādhurya—transcendental sweetness; kare—does; āsvādana—tasting.
TRANSLATION
"After seeing Kṛṣṇa, various people criticize the blinking of their eyes. In Vṛndāvana, especially, all the gopīs criticize Lord Brahmā because of this defect in the eyes." Then Śrī Caitanya Mahāprabhu recited some verses from Śrīmad-Bhāgavatam and explained them vividly, thus enjoying the taste of transcendental sweetness with great happiness.
TEXT 123
yasyānanaṁ makara-kuṇḍala-cāru-karṇa-
bhrājat-kapola-subhagaṁ savilāsa-hāsam
nityotsavaṁ na tatṛpur dṛśibhiḥ pibantyo
nāryo narāś ca muditāḥ kupitā nimeś ca
SYNONYMS
yasya—of Kṛṣṇa; ānanam—face; makara-kuṇḍala—by earrings resembling sharks; cāru—beautified; karṇa—the ears; bhrājat—shining; kapola—cheeks; subhagam—delicate; sa-vilāsa-hāsam—smiling with an enjoying spirit; nitya-utsavam—in which there are eternal festivities of joy; na—not; tatṛpuḥ—satisfied; dṛśibhiḥ—by the eyes; pibantyaḥ—drinking; nāryaḥ—all the women; narāḥ—the men; ca—and; muditāḥ—very pleased; kupitāḥ—very angry; nimeḥ—at the creator of the blinking of the eyes; ca—also.
TRANSLATION
" 'All men and women were accustomed to enjoying the beauty of the shining face of Lord Kṛṣṇa, as well as His sharklike earrings swinging on His ears. His beautiful features, His cheeks and His playful smiles all combined to form a constant festival for the eyes, and the blinking of the eyes became obstacles that impeded one from seeing that beauty. For this reason, men and women became very angry at the creator [Lord Brahmā].'
PURPORT
This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (9.24.65).
TEXT 124
aṭati yad bhavān ahni kānanaṁ
truṭir yugāyate tvām apaśyatām
kuṭila-kuntalaṁ śrī-mukhaṁ ca te
jaḍa udīkṣatāṁ pakṣma-kṛd dṛśām
SYNONYMS
aṭati—goes; yat—when; bhavān—Your Lordship; ahni—in the day; kānanam—to the forest; truṭiḥ—half a second; yugāyate—appears like a yuga; tvām—You; apaśyatām—of those not seeing; kuṭila-kuntalam—adorned with curled hair; śrī-mukham—beautiful face; ca—and; te—Your; jaḍaḥ—stupid; udīkṣatām—looking at; pakṣma-kṛt—the maker of eyelashes; dṛśām—of the eyes.
TRANSLATION
" 'O Kṛṣṇa, when You go to the forest during the day and we do not see Your sweet face, which is surrounded by beautiful, curling hair, half a second becomes as long as an entire age for us. And we consider the creator, who has put eyelids on the eyes we use for seeing You, to be simply a fool.'
PURPORT
This verse is spoken by the gopīs in Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.15).
TEXT 125
kāma-gāyatrī-mantra-rūpa, haya kṛṣṇera svarūpa,
sārdha-cabbiśa akṣara tāra haya
se akṣara 'candra' haya, kṛṣṇe kari' udaya,
trijagat kailā kāmamaya
SYNONYMS
kāma-gāyatrī-mantra-rūpa—the hymn known as kāma-gāyatrī; haya—is; kṛṣṇera svarūpa—identical with Kṛṣṇa; sārdha-cabbiśa—twenty-four and a half; akṣara—syllables; tāra—of that; haya—are; se akṣara—these syllables; candra haya—are like the moon; kṛṣṇe—Lord Kṛṣṇa; kari' udaya—awakening; tri-jagat—the three worlds; kailā—made; kāma-maya—full of desire.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is identical with the Vedic hymn known as the kāma-gāyatrī, which is composed of twenty-four and a half syllables. Those syllables are compared to moons that arise in Kṛṣṇa. Thus all three worlds are filled with desire.
TEXT 126
sakhī he, kṛṣṇa-mukha--dvija-rāja-rāja
kṛṣṇa-vapu-siṁhāsane, vasi' rājya-śāsane,
kare saṅge candrera samāja
SYNONYMS
sakhī he—O dear friend; kṛṣṇa-mukha—the face of Lord Kṛṣṇa; dvija-rāja-rāja—the king of moons; kṛṣṇa-vapu—of the transcendental body of Kṛṣṇa; siṁhāsane—on the throne; vasi'-sitting; rājya-śāsane—ruling of the kingdom; kare—does; saṅge—in the company of; candrera samāja—the society of moons.
TRANSLATION
"The face of Kṛṣṇa is the king of all moons, and the body of Kṛṣṇa is the throne. Thus the king governs a society of moons.
PURPORT
The entire face is called the king of moons. The mouth is another moon, the left cheek is a moon, and the right cheek is a moon. The spots of sandalwood pulp on Kṛṣṇa's face are also considered different moons, and His fingernails and toenails are also different moons. His forehead is considered a half moon, His face is considered the king of moons, and His body is considered the throne. All the other candras (moons) are considered to be subordinate moons.
TEXT 127
dui gaṇḍa sucikkaṇa, jini' maṇi-sudarpaṇa,
sei dui pūrṇa-candra jāni
lalāṭe aṣṭamī-indu, tāhāte candana-bindu,
sei eka pūrṇa-candra māni
SYNONYMS
dui—two; gaṇḍa—cheeks; su-cikkaṇa—very shiny; jini'-conquering; maṇi-su-darpaṇa—glowing gems; sei dui—those two; pūrṇa-candra—full moons; jāni—I consider; lalāṭe—on the forehead; aṣṭamī-indu—eighth-day moon (half moon); tāhāte—on that; candana-bindu—the drop of sandalwood pulp; sei—that; eka—one; pūrṇa-candra—full moon; māni—I consider.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa has two cheeks that shine like glowing gems. Both are considered full moons. His forehead is considered a half moon, and His spots of sandalwood are considered full moons.
TEXT 128
kara-nakha-cāndera hāṭa, vaṁśī-upara kare nāṭa,
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa, tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna
SYNONYMS
kara-nakha—of the nails on the hands; cāndera—of the full moons; hāṭa—the bazaar; vaṁśī—the flute; upara—on; kare—do; nāṭa—dancing; tāra—of them; gīta—the song; muralīra tāna—the melody of the flute; pada-nakha—of the nails on the toes; candra-gaṇa—the different full moons; tale—on the ground; kare—do; nartana—dancing; nūpurera—of the ankle bells; dhvani—the sound; yāra—whose; gāna—musical song.
TRANSLATION
"His fingernails are many full moons, and they dance on the flute on His hands. Their song is the melody of that flute. His toenails are also many full moons, and they dance on the ground. Their song is the jingling of His ankle bells.
TEXT 129
nāce makara-kuṇḍala, netra--līlā-kamala,
vilāsī rājā satata nācāya
bhrū--dhanu, netra--bāṇa, dhanur-guṇa--dui kāṇa,
nārī-mana-lakṣya vindhe tāya
SYNONYMS
nāce—dance; makara-kuṇḍala—the earrings shaped like sharks; netra—the eyes; līlā—for play; kamala—like lotus flowers; vilāsī—the enjoyer; rājā—the king; satata nācāya—always causes to dance; bhrū—two eyebrows; dhanu—just like bows; netra—the eyes; bāṇa—just like arrows; dhanuḥ-guṇa—the string of the bow; dui kāṇa—the two ears; nārī-mana—the minds of the gopīs; lakṣya—the target; vindhe—pierces; tāya—there.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa's face is the enjoyer king. That full-moon face makes His shark-shaped earrings and lotus eyes dance. His eyebrows are like bows, and His eyes are like arrows. His ears are fixed on the string of that bow, and when His eyes spread to His ears, He pierces the hearts of the gopīs.
TEXT 130
ei cāndera baḍa nāṭa, pasāri' cāndera hāṭa,
vinimūle vilāya nijāmṛta
kāhoṅ smita-jyotsnāmṛte, kāṅhāre adharāmṛte,
saba loka kare āpyāyita
SYNONYMS
ei cāndera—of this moon of the face; baḍa—big; nāṭa—dancing; pasāri'-expanding; cāndera hāṭa—the marketplace of full moons; vinimūle—without a price; vilāya—distributes; nija-amṛta—its personal nectar; kāhoṅ—to some; smita-jyotsnā-amṛte—by the nectar of the sweetly smiling moonrays; kāṅhāre—to someone; adhara-amṛte—by the nectar of the lips; saba loka—all people; kare āpyāyita—pleases.
TRANSLATION
"The dancing features of His face surpass all other full moons and expand the marketplace of full moons. Although priceless, the nectar of Kṛṣṇa's face is distributed to everyone. Some purchase the moonrays of His sweet smiles, and others purchase the nectar of His lips. Thus He pleases everyone.
TEXT 131
vipulāyatāruṇa, madana-mada-ghūrṇana,
mantrī yāra e dui nayana
lāvaṇya-keli-sadana, jana-netra-rasāyana,
sukhamaya govinda-vadana
SYNONYMS
vipula-āyata—broad and spread; aruṇa—reddish; madana-mada—the pride of Cupid; ghūrṇana—bewildering; mantrī—ministers; yāra—whose; e—these; dui—two; nayana—eyes; lāvaṇya-keli—of pastimes of beauty; sadana—home; jana-netra-rasa-āyana—very pleasing to the eyes of everyone; sukha-maya—full of happiness; govinda-vadana—the face of Lord Kṛṣṇa.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa has two reddish, widely spread eyes. These are ministers of the king, and they subdue the pride of Cupid, who also has beautiful eyes. That face of Govinda, which is full of happiness, is the home of the pastimes of beauty, and it is very pleasing to everyone's eyes.
TEXT 132
yāṅra puṇya-pu�ja-phale, se-mukha-darśana mile,
dui āṅkhi ki karibe pāne?
dviguṇa bāḍe tṛṣṇā-lobha, pite nāre--manaḥ-kṣobha,
duḥkhe kare vidhira nindane
SYNONYMS
yāṅra—whose; puṇya-pu�ja-phale—by the result of many pious activities; se-mukha—of that face; darśana—seeing; mile—if one gets to do; dui āṅkhi—two eyes; ki—how; karibe—will do; pāne—drinking; dvi-guṇa—twice; bāḍe—increases; tṛṣṇā-lobha—greed and thirst; pite—to drink; nāre—not able; manaḥ-kṣobha—agitation of the mind; duḥkhe—in great distress; kare—does; vidhira—of the creator; nindane—criticizing.
TRANSLATION
"If by devotional service one gets the results of pious activities and sees Lord Kṛṣṇa's face, he can relish the Lord with his eyes. His greed and thirst then increase twofold by seeing the nectarean face of Kṛṣṇa. Due to one's inability to sufficiently drink that nectar, one becomes very unhappy and criticizes the creator for not having given more than two eyes.
TEXT 133
nā dileka lakṣa-koṭi, sabe dilā āṅkhi duṭi,
tāte dilā nimiṣa-ācchādana
vidhi--jaḍa tapodhana, rasa-śūnya tāra mana,
nāhi jāne yogya sṛjana
SYNONYMS
nā dileka—did not award; lakṣa-koṭi—thousands and millions; sabe—only; dilā—gave; āṅkhi duṭi—two eyes; tāte—in them; dilā—gave; nimiṣa-ācchādana—covering of the eyelids; vidhi—creator; jaḍa—dull; tapaḥ-dhana—assets of austerities; rasa-śūnya—without juice; tāra—his; mana—mind; nāhi jāne—does not know; yogya—suitable; sṛjana—creating.
TRANSLATION
"When the onlooker of Kṛṣṇa's face becomes dissatisfied in this way, he thinks, 'Why didn't the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa's face.' Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. 'The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places.
TEXT 134
ye dekhibe kṛṣṇānana, tāra kare dvi-nayana,
vidhi ha�ā hena avicāra
mora yadi bola dhare, koṭi āṅkhi tāra kare,
tabe jāni yogya sṛṣṭi tāra
SYNONYMS
ye—anyone who; dekhibe—will see; kṛṣṇa-ānana—the face of Kṛṣṇa; tāra—of him; kare—make; dvi-nayana—two eyes; vidhi—an authority in creation; ha�ā—being; hena—such; avicāra—lack of consideration; mora—my; yadi—if; bola—instruction; dhare—accepts; koṭi āṅkhi—millions of eyes; tāra—of him; kare—would create; tabe jāni—then I would understand; yogya—suitable; sṛṣṭi—creation; tāra—his.
TRANSLATION
" 'The creator says, "Let those who will see Kṛṣṇa's beautiful face have two eyes." Just see the lack of consideration exhibited by this person posing as a creator. If the creator took my advice, he would give millions of eyes to the person who intends to see Śrī Kṛṣṇa's face. If the creator will accept this advice, then I would say that he is competent in his work.'
TEXT 135
kṛṣṇāṅga-mādhurya--sindhu, sumadhura mukha--indu,
ati-madhu smita--sukiraṇe
e-tine lāgila mana, lobhe kare āsvādana,
śloka paḍe svahasta-cālane
SYNONYMS
kṛṣṇa-aṅga—of the transcendental body of Kṛṣṇa; mādhurya—of sweetness; sindhu—the ocean; su-madhura—very sweet; mukha—face; indu—like the full moon; ati-madhu—extraordinarily sweet; smita—smiling; su-kiraṇe—beam of moonlight; e-tine—these three; lāgila mana—attracted the mind; lobhe—with more and more greed; kare āsvādana—relished; śloka paḍe—recites a verse; sva-hasta-cālane—moving His own hand.
TRANSLATION
"The transcendental form of Lord Śrī Kṛṣṇa is compared to an ocean. A particularly extraordinary vision is the moon above that ocean, and another vision is His smile, which is sweeter than sweet and is like shining beams of moonlight." While speaking of these things with Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu began to remember one thing after another. Moving His hands in ecstasy, He recited a verse.
TEXT 136
madhuraṁ madhuraṁ vapur asya vibhor
madhuraṁ madhuraṁ vadanaṁ madhuram
madhu-gandhi mṛdu-smitam etad aho
madhuraṁ madhuraṁ madhuraṁ madhuram
SYNONYMS
madhuram-sweet; madhuram-sweet; vapuḥ-the transcendental form; asya-His; vibhoḥ-of the Lord; madhuram-sweet; madhuram-sweet; vadanam-face; madhuram-more sweet; madhu-gandhi-the fragrance of honey; mṛdu-smitam-soft smiling; etat-this; aho-O; madhuram-sweet; madhuram-sweet; madhuram-sweet; madhuram-still more sweet.
TRANSLATION
" 'O my Lord, the transcendental body of Kṛṣṇa is very sweet, and His face is even sweeter than His body. The soft smile on His face, which is like the fragrance of honey, is sweeter still.'
PURPORT
This is a verse quoted from Kṛṣṇa-karṇāmṛta by Bilvamaṅgala Ṭhākura.
TEXT 137
sanātana, kṛṣṇa-mādhurya--amṛtera sindhu
mora mana--sannipāti, saba pite kare mati,
durdaiva-vaidya nā deya eka bindu
SYNONYMS
sanātana—O My dear Sanātana; kṛṣṇa-mādhurya—the sweetness of Lord Kṛṣṇa; amṛtera sindhu—an ocean of ambrosia; mora mana—my mind; sannipāti—a disease of convulsions; saba—all; pite—to drink; kare—does; mati—desire; durdaiva-vaidya—a physician who suppresses; nā—not; deya—gives; eka—one; bindu—drop.
TRANSLATION
"My dear Sanātana, the sweetness of Kṛṣṇa's personality is just like an ocean of ambrosia. Although My mind is now afflicted by convulsive diseases and I wish to drink that entire ocean, the repressive physician does not allow Me to drink even one drop.
PURPORT
When there is a combination of kapha, pitta and vāyu, the three bodily elements, there occurs sannipāti, or a convulsive disease. "This disease is caused by the personal features of Lord Kṛṣṇa. The three elements are the beauty of Kṛṣṇa's body, the beauty of His face, and the beauty of His smile. Stricken by these three beauties, My mind goes into convulsions. It wishes to drink the ocean of Kṛṣṇa's beauty, but because I am undergoing convulsions, My physician, who is Śrī Kṛṣṇa Himself, does not even allow Me to take a drop of water from that ocean." Śrī Caitanya Mahāprabhu was ecstatic in this way because He was presenting Himself in the mood of the gopīs. The gopīs wanted to drink the ocean of sweetness arising from the bodily features of Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa did not allow them to come near. Consequently their desire to meet Kṛṣṇa increased, and being unable to drink the ambrosia of Kṛṣṇa's bodily features, they became very unhappy.
TEXT 138
kṛṣṇāṅga--lāvaṇya-pūra, madhura haite sumadhura,
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura, tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara
SYNONYMS
kṛṣṇa-aṅga—the bodily features of Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūra—the city of attractive beauty; madhura—sweetness; haite—than; su-madhura—still more sweet; tāte—in that body; yei—that; mukha—face; sudhākara—like the moon; madhura haite su-madhura—sweeter than sweetness; tāhā ha-ite—than that; su-madhura—still more sweet; tāra—of which; yei—that; smita—smiling; jyotsnā-bhara—like the moonshine.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa's body is a city of attractive features, and it is sweeter than sweet. His face, which is like the moon, is sweeter still, and the gentle smile on that moonlike face is like rays of moonshine.
PURPORT
The smile on Kṛṣṇa's face is just like the smiling of the moon, which generates greater and greater happiness for the gopīs.
TEXT 139
madhura haite sumadhura, tāhā haite sumadhura,
tāhā haite ati sumadhura
āpanāra eka kaṇe, vyāpe saba tribhuvane,
daśa-dik vyāpe yāra pūra
SYNONYMS
madhura haite su-madhura—sweeter than sweet; tāhā haite—than that; su-madhura—still sweeter; tāhā haite—than that; ati su-madhura—still much more sweet; āpanāra—of Himself; eka kaṇe—by one particle; vyāpe—spreads; saba—all; tri-bhuvane—throughout the three worlds; daśa-dik—ten directions; vyāpe—spreads; yāra—whose; pūra—the city of Kṛṣṇa's beauty.
TRANSLATION
"The beauty of Kṛṣṇa's smile is the sweetest feature of all. His smile is like a full moon that spreads its rays throughout the three worlds-Goloka Vṛndāvana, the spiritual sky of the Vaikuṇṭhas, and Devī-dhāma, the material world. Thus Kṛṣṇa's shining beauty spreads in all ten directions.
TEXT 140
smita-kiraṇa-sukarpūre, paiśe adhara-madhure,
sei madhu mātāya tribhuvane
vaṁśī-chidra ākāśe, tāra guṇa śabde paiśe,
dhvani-rūpe pā�ā pariṇāme
SYNONYMS
smita-kiraṇa—the shining of Kṛṣṇa's smile; su-karpūre—compared to camphor; paiśe—enters; adhara-madhure—within the sweetness of the lips; sei madhu—that ambrosia; mātāya—maddens; tri-bhuvane—the three worlds; vaṁśī-chidra—of the holes in the flute; ākāśe—in the space; tāra guṇa—the quality of that sweetness; śabde—in sound vibration; paiśe—enters; dhvani-rūpe—the form of sound vibration; pā�ā—obtaining; pariṇāme—by transformation.
TRANSLATION
"His slight smiling and fragrant illumination are compared to camphor, which enters the sweetness of the lips. That sweetness is transformed and enters into space as vibrations from the holes of His flute.
TEXT 141
se dhvani caudike dhāya, aṇḍa bhedi' vaikuṇṭhe yāya,
bale paiśe jagatera kāṇe
sabā mātoyāla kari', balātkāre āne dhari',
viśeṣataḥ yuvatīra gaṇe
SYNONYMS
se dhvani—that vibration; cau-dike—in the four directions; dhāya—runs; aṇḍa bhedi'-piercing the coverings of the universe; vaikuṇṭhe yāya—goes to the spiritual sky; bale—by force; paiśe—enters; jagatera—of the three worlds; kāṇe—in the ears; sabā—everyone; mātoyāla kari'-making drunk; balātkāre—by force; āne—brings; dhari'-catching; viśeṣataḥ—specifically; yuvatīra gaṇe—all the young damsels of Vrajabhūmi.
TRANSLATION
"The sound of Kṛṣṇa's flute spreads in four directions. Even though Kṛṣṇa vibrates His flute within this universe, its sound pierces the universal covering and goes to the spiritual sky. Thus the vibration enters the ears of all inhabitants. It especially enters Goloka Vṛndāvana-dhāma and attracts the minds of the young damsels of Vrajabhūmi, bringing them forcibly to where Kṛṣṇa is present.
TEXT 142
dhvani--baḍa uddhata, pativratāra bhāṅge vrata,
pati-kola haite ṭāni' āne
vaikuṇṭhera lakṣmī-gaṇe, yei kare ākarṣaṇe,
tāra āge kebā gopī-gaṇe
SYNONYMS
dhvani—vibration; baḍa—very much; uddhata—aggressive; pati-vratāra—of chaste wives; bhāṅge—breaks; vrata—the vow; pati—of the husband; kola—the lap; haite—from; ṭāni'-taking; āne—brings; vaikuṇṭhera—of the Vaikuṇṭha planets; lakṣmī-gaṇe—all the goddesses of fortune; yei—that which; kare ākarṣaṇe—attracts; tāra—of that; āge—in front; kebā—what to speak of; gopī-gaṇe—the gopīs of Vṛndāvana.
TRANSLATION
"The vibration of Kṛṣṇa's flute is very aggressive, and it breaks the vows of all chaste women. Indeed, its vibration takes them forcibly from the laps of their husbands. The vibration of His flute attracts even the goddesses of fortune in the Vaikuṇṭha planets, to say nothing of the poor damsels of Vṛndāvana.
TEXT 143
nīvi khasāya pati-āge, gṛha-dharma karāya tyāge,
bale dhari' āne kṛṣṇa-sthāne
loka-dharma, lajjā, bhaya, saba j�āna lupta haya,
aiche nācāya saba nārī-gaṇe
SYNONYMS
nīvi—the knots of the underwear; khasāya—loosens; pati-āge—even in front of the husbands; gṛha-dharma—household duties; karāya tyāge—causes to give up; bale—by force; dhari'-catching; āne—brings; kṛṣṇa-sthāne—before Lord Kṛṣṇa; loka-dharma—social etiquette; lajjā—shame; bhaya—fear; saba—all; j�āna—such knowledge; lupta haya—becomes hidden; aiche—in that way; nācāya—causes to dance; saba—all; nārī-gaṇe—the women.
TRANSLATION
"The vibration of His flute slackens the knots of their underwear even in front of their husbands. Thus the gopīs are forced to abandon their household duties and come before Lord Kṛṣṇa. In this way all social etiquette, shame and fear are vanquished. The vibration of His flute causes all women to dance.
TEXT 144
kāṇera bhitara vāsā kare, āpane tāṅhā sadā sphure,
anya śabda nā deya praveśite
āna kathā nā śune kāṇa, āna balite bolaya āna,
ei kṛṣṇera vaṁśīra carite
SYNONYMS
kāṇera—the hole of the ear; bhitara—within; vāsā kare—makes a residence; āpane—personally; tāṅhā—there; sadā—always; sphure—is prominent; anya—other; śabda—sounds; nā—not; deya—allows; praveśite—to enter; āna kathā—other talks; nā—not; śune—hears; kāṇa—the ear; āna—something else; balite—to speak; bolaya—speaks; āna—another thing; ei kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; vaṁśīra—of the flute; carite—characteristics.
TRANSLATION
"The vibration of His flute is just like a bird that creates a nest within the ears of the gopīs and always remains prominent there, not allowing any other sound to enter their ears. Indeed, the gopīs cannot hear anything else, nor are they able to concentrate on anything else, not even to give a suitable reply. Such are the effects of the vibration of Lord Kṛṣṇa's flute."
PURPORT
The vibration of Kṛṣṇa's flute is always prominent in the ears of the gopīs. Naturally they cannot hear anything else. Constant remembrance of the holy sound of Kṛṣṇa's flute keeps them enlightened and enlivened, and they do not allow any other sound to enter their ears. Since their attention is fixed on Kṛṣṇa's flute, they cannot divert their minds to any other subject. In other words, a devotee who has heard the sound of Kṛṣṇa's flute forgets to talk or hear of any other subject. This vibration of Kṛṣṇa's flute is represented by the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. A serious devotee of the Lord who chants and hears this transcendental vibration becomes so accustomed to it that he cannot divert his attention to any subject matter not related to Kṛṣṇa's blissful characteristics and paraphernalia.
TEXT 145
punaḥ kahe bāhya-j�āne, āna kahite kahiluṅ āne,
kṛṣṇa-kṛpā tomāra upare
mora citta-bhrama kari', nijaiśvarya-mādhurī,
mora mukhe śunāya tomāre
SYNONYMS
punaḥ—again; kahe—He says; bāhya-j�āne—in external consciousness; āna—something else; kahite—to speak; kahiluṅ—I have spoken; āne—another thing; kṛṣṇa-kṛpā—the mercy of Lord Kṛṣṇa; tomāra—you; upare—upon; mora—My; citta-bhrama—mental concoction; kari'-making; nija-aiśvarya—His personal opulence; mādhurī—sweetness; mora mukhe—through My mouth; śunāya—causes to hear; tomāre—you.
TRANSLATION
Resuming His external consciousness, Śrī Caitanya Mahāprabhu told Sanātana Gosvāmī, "I have not spoken of what I intended. Lord Kṛṣṇa is very merciful to you because by bewildering My mind, He has exposed His personal opulence and sweetness. He has caused you to hear all these things from Me for your understanding.
PURPORT
Śrī Caitanya Mahāprabhu admitted that He was speaking like a madman, which He should not have done for the understanding of those who are externally situated. Statements about Kṛṣṇa's body, His characteristics and His flute would appear like a madman's statements to a mundane person. It was actually a fact that Kṛṣṇa wanted to expose Himself to Sanātana Gosvāmī due to His specific mercy upon him. Somehow or other, Kṛṣṇa explained Himself and His flute to Sanātana Gosvāmī through the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who appeared as though mad. Śrī Caitanya Mahāprabhu admitted that He wanted to tell Sanātana Gosvāmī something else, but somehow or other, in a transcendental ecstasy, He spoke of a different subject matter.
TEXT 146
āmi ta' bāula, āna kahite āna kahi
kṛṣṇera mādhuryāmṛta-srote yāi vahi'
SYNONYMS
āmi ta' bāula—I am a madman; āna kahite—to speak something; āna kahi—I speak on something else; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; mādhurya-amṛta—of the nectar of the sweetness; srote—in the waves of; yāi—I go; vahi'-being carried away.
TRANSLATION
"Since I have become a madman, I am saying one thing instead of another. This is because I am being carried away by the waves of the nectarean ocean of Lord Kṛṣṇa's transcendental sweetness."
TEXT 147
tabe mahāprabhu kṣaṇeka mauna kari' rahe
mane eka kari' punaḥ sanātane kahe
SYNONYMS
tabe—thereupon; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṣaṇeka—for a moment; mauna—silence; kari'-making; rahe—remained; mane—within His mind; eka kari'-adjusting things; punaḥ—again; sanātane—unto Sanātana Gosvāmī; kahe—instructs.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu then remained silent for a moment. Finally, adjusting things within His mind, He again spoke to Sanātana Gosvāmī.
TEXT 148
kṛṣṇera mādhurī āra mahāprabhura mukhe
ihā yei śune, sei bhāse prema-sukhe
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; mādhurī—the sweetness; āra—and; mahāprabhura mukhe—in the mouth of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ihā—this statement; yei—anyone who; śune—hears; sei—that person; bhāse—floats; prema-sukhe—in the transcendental bliss of love of Godhead.
TRANSLATION
I now summarize these teachings of Śrī Caitanya Mahāprabhu. If anyone gets an opportunity to hear about the sweetness of Kṛṣṇa in this chapter of Śrī Caitanya-caritāmṛta, he will certainly be eligible to float in the transcendentally blissful ocean of love of God.
TEXT 149
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
SYNONYMS
śrī-rūpa—Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha—Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade—at the lotus feet; yāra—whose; āśa—expectation; caitanya-caritāmṛta—the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe—describes; kṛṣṇadāsa—Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, Twenty-first Chapter, describing the blissful characteristics of Kṛṣṇa.
Comments