Chapter Ten
The Battle Between the Demigods and the Demons
TEXT 53
na tat-pratividhiṁ yatra
vidur indrādayo nṛpa
dhyātaḥ prādurabhūt tatra
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
SYNONYMS
na—not; tat-pratividhim—the counteraction of such an illusory atmosphere; yatra—wherein; viduḥ—could understand; indra-ādayaḥ—the demigods, headed by Indra; nṛpa—O King; dhyātaḥ—being meditated upon; prādurabhūt—appeared there; tatra—in that place; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; viśva-bhāvanaḥ—the creator of the universe.
TRANSLATION
O King, when the demigods could find no way to counteract the activities of the demons, they wholeheartedly meditated upon the Supreme Personality of Godhead, the creator of the universe, who then immediately appeared.
TEXT 54
tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ
SYNONYMS
tataḥ—thereafter; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ—the Supreme Personality of Godhead, whose lotus feet spread over the two shoulders of Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥ—whose dress is yellow; nava-kañja-locanaḥ—and whose eyes are just like the petals of a newly blossomed lotus; adṛśyata—became visible (in the presence of the demigods); aṣṭa-āyudha—equipped with eight kinds of weapons; bāhuḥ—arms; ullasat—brilliantly exhibiting; śrī—the goddess of fortune; kaustubha—the Kaustubha gem; anarghya—of incalculable value; kirīṭa—helmet; kuṇḍalaḥ—having earrings.
TRANSLATION
The Supreme Personality of Godhead, whose eyes resemble the petals of a newly blossomed lotus, sat on the back of Garuḍa, spreading His lotus feet over Garuḍa’s shoulders. Dressed in yellow, decorated by the Kaustubha gem and the goddess of fortune, and wearing an invaluable helmet and earrings, the Supreme Lord, holding various weapons in His eight hands, became visible to the demigods.
TEXT 55
tasmin praviṣṭe ’sura-kūṭa-karmajā
māyā vineśur mahinā mahīyasaḥ
svapno yathā hi pratibodha āgate
hari-smṛtiḥ sarva-vipad-vimokṣaṇam
SYNONYMS
tasmin praviṣṭe—upon the entrance of the Supreme Personality of Godhead; asura—of the demons; kūṭa-karma-jā—because of the illusory, magical activities; māyā—the false manifestations; vineśuḥ—were immediately curbed; mahinā—by the superior power; mahīyasaḥ—of the Supreme Personality of Godhead, who is greater than the greatest; svapnaḥ—dreams; yathā—as; hi—indeed; pratibodhe—when awakening; āgate—has arrived; hari-smṛtiḥ—remembrance of the Supreme Personality of Godhead; sarva-vipat—of all kinds of dangerous situations; vimokṣaṇam—immediately vanquishes.
TRANSLATION
As the dangers of a dream cease when the dreamer awakens, the illusions created by the jugglery of the demons were vanquished by the transcendental prowess of the Supreme Personality of Godhead as soon as He entered the battlefield. Indeed, simply by remembrance of the Supreme Personality of Godhead, one becomes free from all dangers.
TEXT 56
dṛṣṭvā mṛdhe garuḍa-vāham ibhāri-vāha
āvidhya śūlam ahinod atha kālanemiḥ
tal līlayā garuḍa-mūrdhni patad gṛhītvā
tenāhanan nṛpa savāham ariṁ tryadhīśaḥ
SYNONYMS
dṛṣṭvā—seeing; mṛdhe—on the battlefield; garuḍa-vāham—the Supreme Personality of Godhead, carried by Garuḍa; ibhāri-vāhaḥ—the demon, who was carried by a big lion; āvidhya—whirling around; śūlam—trident; ahinot—discharged at him; atha—thus; kālanemiḥ—the demon Kālanemi; tat—such an attack by the demon against the Supreme Lord; līlayā—very easily; garuḍa-mūrdhni—on the head of His carrier, Garuḍa; patat—while falling down; gṛhītvā—after taking it immediately, without difficulty; tena—and by the same weapon; ahanat—killed; nṛpa—O King; sa-vāham—with his carrier; arim—the enemy; tri-adhīśaḥ—the Supreme Personality of Godhead, the proprietor of the three worlds.
TRANSLATION
O King, when the demon Kālanemi, who was carried by a lion, saw that the Supreme Personality of Godhead, carried by Garuḍa, was on the battlefield, the demon immediately took his trident, whirled it and discharged it at Garuḍa’s head. The Supreme Personality of Godhead, Hari, the master of the three worlds, immediately caught the trident, and with the very same weapon he killed the enemy Kālanemi, along with his carrier, the lion.
PURPORT
In this regard, Śrīla Madhvācārya says:
kālanemy-ādayaḥ sarve
kariṇā nihatā api
śukreṇojjīvitāḥ santaḥ
punas tenaiva pātitāḥ
“Kālanemi and all the other demons were killed by the Supreme Personality of Godhead, Hari, and when Śukrācārya, their spiritual master, brought them back to life, they were again killed by the Supreme Personality of Godhead.”
Comments