Chapter Five
The Cause of All Causes
TEXT 15
nārāyaṇa-parā vedā
devā nārāyaṇāṅgajāḥ
nārāyaṇa-parā lokā
nārāyaṇa-parā makhāḥ
SYNONYMS
nārāyaṇa—the Supreme Lord; parāḥ—is the cause and is meant for; vedāḥ—knowledge; devāḥ—the demigods; nārāyaṇa—the Supreme Lord; aṅga-jāḥ—assisting hands; nārāyaṇa—the Personality of Godhead; parāḥ—for the sake of; lokāḥ—the planets; nārāyaṇa—the Supreme Lord; parāḥ—just to please Him; makhāḥ—all sacrifices.
TRANSLATION
The Vedic literatures are made by and are meant for the Supreme Lord, the demigods are also meant for serving the Lord as parts of His body, the different planets are also meant for the sake of the Lord, and different sacrifices are performed just to please Him.
PURPORT
According to the Vedānta-sūtras (śāstra-yonitvāt), the Supreme Lord is the author of all revealed scriptures, and all revealed scriptures are for knowing the Supreme Lord. Veda means knowledge that leads to the Lord. The Vedas are made just to revive the forgotten consciousness of the conditioned souls, and any literature not meant for reviving God consciousness is rejected at once by the nārāyaṇa-para devotees. Such deluding books of knowledge, not having Nārāyaṇa as their aim, are not at all knowledge, but are the playgrounds for crows who are interested in the rejected refuse of the world. Any book of knowledge (science or art) must lead to the knowledge of Nārāyaṇa; otherwise it must be rejected. That is the way of advancement of knowledge. The supreme worshipable Deity is Nārāyaṇa. The demigods are recommended secondarily for worship in relation to Nārāyaṇa because the demigods are assisting hands in the management of the universal affairs. As the officers of a kingdom are respected due to their relation to the king, the demigods are worshiped due to their relation to the Lord. Without the Lord's relation, worship of the demigods is unauthorized (avidhi-pūrvakam), just as it is improper to water the leaves and branches of a tree without watering its root. Therefore the demigods are also dependent on Nārāyaṇa. The lokas, or different planets, are attractive because they have different varieties of life and bliss partially representing the sac-cid-ānanda-vigraha [Bs. 5.1]. Everyone wants the eternal life of bliss and knowledge. In the material world such an eternal life of bliss and knowledge is progressively realized in the upper planets, but after reaching there one is inclined to achieve further progress along the path back to Godhead. Duration of life, with a proportionate quantity of bliss and knowledge, may be increased from one planet to another. One can increase the duration of life to thousands and hundreds of thousands of years in different planets, but nowhere is there eternal life. But one who can reach the highest planet, that of Brahmā, can aspire to reach the planets in the spiritual sky, where life is eternal. Therefore, the progressive journey from one planet to another culminates in reaching the supreme planet of the Lord (mad-dhāma), where life is eternal and full of bliss and knowledge. All different kinds of sacrifice are performed just to satisfy Lord Nārāyaṇa with a view to reach Him, and the best sacrifice recommended in this age of Kali is saṅkīrtana-yajña, the mainstay of the devotional service of a nārāyaṇa-para devotee.
TEXT 16
nārāyaṇa-paro yogo
nārāyaṇa-paraṁ tapaḥ
nārāyaṇa-paraṁ jñānaṁ
nārāyaṇa-parā gatiḥ
SYNONYMS
nārāyaṇa-paraḥ—just to know Nārāyaṇa; yogaḥ—concentration of mind; nārāyaṇa-param—just with an aim to achieve Nārāyaṇa; tapaḥ—austerity; nārāyaṇa-param—just to realize a glimpse of Nārāyaṇa; jñānam—culture of transcendental knowledge; nārāyaṇa-parā—the path of salvation ends by entering the kingdom of Nārāyaṇa; gatiḥ—progressive path.
TRANSLATION
All different types of meditation or mysticism are means for realizing Nārāyaṇa. All austerities are aimed at achieving Nārāyaṇa. Culture of transcendental knowledge is for getting a glimpse of Nārāyaṇa, and ultimately salvation is entering the kingdom of Nārāyaṇa.
PURPORT
In meditation, there are two systems of yoga, namely aṣṭāṅga-yoga and sāṅkhya-yoga. Aṣṭāṅga-yoga is practice in concentrating the mind, releasing oneself from all engagements by the regulative processes of meditation, concentration, sitting postures, blocking the movements of the internal circulation of air, etc. Sāṅkhya-yoga is meant to distinguish the truth from ephemerals. But ultimately both the systems are meant for realizing the impersonal Brahman, which is but a partial representation of Nārāyaṇa, the Personality of Godhead. As we have explained before, the impersonal Brahman effulgence is only a part of the Personality of Godhead. Impersonal Brahman is situated on the person of the Supreme Personality of Godhead, and as such, Brahman is the glorification of the personality of the Godhead. This is confirmed both in the Bhagavad-gītā and in the Matsya Purāṇa. Gati refers to the ultimate destination, or the last word in liberation. Oneness with the impersonal brahmajyoti is not ultimate liberation; superior to that is the sublime association of the Personality of Godhead in one of the innumerable spiritual planets in the Vaikuṇṭha sky. Therefore the conclusion is that Nārāyaṇa, or the Personality of Godhead, is the ultimate destination for all kinds of yoga systems as well as all kinds of liberation.
TEXT 17
tasyāpi draṣṭur īśasya
kūṭa-sthasyākhilātmanaḥ
sṛjyaṁ sṛjāmi sṛṣṭo 'ham
īkṣayaivābhicoditaḥ
SYNONYMS
tasya—His; api—certainly; draṣṭuḥ—of the seer; īśasya—of the controller; kūṭa-sthasya—of the one who is over everyone's intelligence; akhila-ātmanaḥ—of the Supersoul; sṛjyam—that which is already created; sṛjāmi—do I discover; sṛṣṭaḥ—created; aham—myself; īkṣayā—by glance over; eva—exactly; abhicoditaḥ—being inspired by Him.
TRANSLATION
Inspired by Him only, I discover what is already created by Him [Nārāyaṇa] under His vision as the all-pervading Supersoul, and I also am created by Him only.
PURPORT
Even Brahmā, the creator of the universe, admits that he is not the actual creator but is simply inspired by the Lord Nārāyaṇa and therefore creates under His superintendence those things already created by Him, the Supersoul of all living entities. Two identities of soul, the Supersoul and the individual soul, are admitted to be in the living entity, even by the greatest authority of the universe. The Supersoul is the Supreme Lord, the Personality of Godhead, whereas the individual soul is the eternal servitor of the Lord. The Lord inspires the individual soul to create what is already created by the Lord, and by the good will of the Lord a discoverer of something in the world is accredited as the discoverer. It is said that Columbus discovered the Western Hemisphere, but actually the tract of land was not created by Columbus. The vast tract of land was already there by the omnipotency of the Supreme Lord, and Columbus, by dint of his past service unto the Lord, was blessed with the credit of discovering America. Similarly, no one can create anything without the sanction of the Lord, since everyone sees according to his ability. This ability is also awarded by the Lord according to one's willingness to render service unto the Lord. One must therefore be voluntarily willing to render service unto the Lord, and thus the Lord will empower the doer in proportion to his surrender unto the lotus feet of the Lord. Lord Brahmā is a great devotee of the Lord; therefore he has been empowered or inspired by the Lord to create such a universe as the one manifested before us. The Lord also inspired Arjuna to fight in the field of Kurukṣetra as follows:
tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva
jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
nimitta-mātraṁ bhava savyasācin
(Bg. 11.33)
The Battle of Kurukṣetra, or any other battle at any place or at any time, is made by the will of the Lord, for no one can arrange such mass annihilation without the sanction of the Lord. The party of Duryodhana insulted Draupadī, a great devotee of Kṛṣṇa, and she appealed to the Lord as well as to all the silent observers of this unwarranted insult. Arjuna was then advised by the Lord to fight and take credit; otherwise the party of Duryodhana would be killed anyway by the will of the Lord. So Arjuna was advised just to become the agent and take the credit for killing great generals like Bhīṣma and Karṇa.
In the Vedic writings such as the Kaṭha Upaniṣad, the Lord is described as the sarva-bhūta-antarātmā, or the Personality of Godhead who resides in everyone's body and who directs everything for one who is a soul surrendered unto Him. Those who are not surrendered souls are put under the care of the material nature (bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā [Bg. 18.61]); therefore, they are allowed to do things on their own account and suffer the consequences themselves. Devotees like Brahmā and Arjuna do not do anything on their own account, but as fully surrendered souls they always await indications from the Lord; therefore they attempt to do something which appears very wonderful to ordinary vision. One of the Lord's names is Urukrama, or one whose actions are very wonderful and are beyond the imagination of the living being, so the actions of His devotees sometimes appear very wonderful due to the direction of the Lord. Beginning from Brahmā, the topmost intelligent living entity within the universe, down to the smallest ant, every living entity's intelligence is overseen by the Lord in His transcendental position as the witness of all actions. The subtle presence of the Lord is felt by the intelligent man who can study the psychic effects of thinking, feeling and willing.
TEXT 18
sattvaṁ rajas tama iti
nirguṇasya guṇās trayaḥ
sthiti-sarga-nirodheṣu
gṛhītā māyayā vibhoḥ
SYNONYMS
sattvam—the mode of goodness; rajaḥ—the mode of passion; tamaḥ—the mode of ignorance; iti—all these; nirguṇasya—of the Transcendence; guṇāḥ trayaḥ—are three qualities; sthiti—maintenance; sarga—creation; nirodheṣu—in destruction; gṛhītāḥ—accepted; māyayā—by the external energy; vibhoḥ—of the Supreme.
TRANSLATION
The Supreme Lord is pure spiritual form, transcendental to all material qualities, yet for the sake of the creation of the material world and its maintenance and annihilation, He accepts through His external energy the material modes of nature called goodness, passion and ignorance.
PURPORT
The Supreme Lord is the master of the external energy manifested by the three material modes, namely goodness, passion and ignorance, and as master of this energy He is ever unaffected by the influence of such bewildering energy. The living entities, the jīvas, however, are affected by or susceptible to being influenced by such modes of material nature-that is the difference between the Lord and the living entities. The living entities are subjected by those qualities, although originally the living entities are qualitatively one with the Lord. In other words, the material modes of nature, being products of the energy of the Lord, are certainly connected with the Lord, but the connection is just like that between the master and the servants. The Supreme Lord is the controller of the material energy, whereas the living entities, who are entangled in the material world, are neither masters nor controllers. Rather, they become subordinate to or controlled by such energy. Factually the Lord is eternally manifested by His internal potency or spiritual energy just like the sun and its rays in the clear sky, but at times He creates the material energy, as the sun creates a cloud in the clear sky. As the sun is ever increasingly unaffected by a spot of cloud, so also the unlimited Lord is unaffected by the spot of material energy manifested at times in the unlimited span of the Lord's rays of brahmajyoti.
TEXT 19
kārya-kāraṇa-kartṛtve
dravya-jñāna-kriyāśrayāḥ
badhnanti nityadā muktaṁ
māyinaṁ puruṣaṁ guṇāḥ
SYNONYMS
kārya—effect; kāraṇa—cause; kartṛtve—in activities; dravya—material; jñāna—knowledge; kriyā-āśrayāḥ—manifested by such symptoms; badhnanti—conditions; nityadā—eternally; muktam—transcendental; māyinam—affected by material energy; puruṣam—the living entity; guṇāḥ—the material modes.
TRANSLATION
These three modes of material nature, being further manifested as matter, knowledge and activities, put the eternally transcendental living entity under conditions of cause and effect and make him responsible for such activities.
PURPORT
Because they are between the internal and external potencies, the eternally transcendental living entities are called the marginal potency of the Lord. Factually, the living entities are not meant to be so conditioned by material energy, but due to their being affected by the false sense of lording it over the material energy, they come under the influence of such potency and thus become conditioned by the three modes of material nature. This external energy of the Lord covers up the pure knowledge of the living entity's eternally existing with Him, but the covering is so constant that it appears that the conditioned soul is eternally ignorant. Such is the wonderful action of māyā, or external energy manifested as if materially produced. By the covering power of the material energy, the material scientist cannot look beyond the material causes, but factually, behind the material manifestations, there are adhibhūta, adhyātma and adhidaiva actions, which the conditioned soul in the mode of ignorance cannot see. The adhibhūta manifestation entails repetitions of births and deaths with old age and diseases, the adhyātma manifestation conditions the spirit soul, and the adhidaiva manifestation is the controlling system. These are the material manifestations of cause and effect and the sense of responsibility of the conditioned actors. They are, after all, manifestations of the conditioned state, and the human being's freedom from such a conditioned state is the highest perfectional attainment.
TEXT 20
sa eṣa bhagavāḹ liṅgais
tribhir etair adhokṣajaḥ
svalakṣita-gatir brahman
sarveṣāṁ mama ceśvaraḥ
SYNONYMS
saḥ—He; eṣaḥ—this; bhagavān—the Personality of Godhead; liṅgaiḥ—by the symptoms; tribhiḥ—by the three; etaiḥ—by all these; adhokṣajaḥ—the Superseer Transcendence; su-alakṣita—veritably unseen; gatiḥ—movement; brahman—O Nārada; sarveṣām—of everyone; mama—mine; ca—as also; īśvaraḥ—the controller.
TRANSLATION
O Brāhmaṇa Nārada, the Superseer, the transcendent Lord, is beyond the perception of the material senses of the living entities because of the above-mentioned three modes of nature. But He is the controller of everyone, including me.
PURPORT
In the Bhagavad-gītā (7.24-25) the Lord has declared very clearly that the impersonalist, who gives more importance to the transcendental rays of the Lord as brahmajyoti and who concludes that the Absolute Truth is ultimately impersonal and only manifests a form at a time of necessity, is less intelligent than the personalist, however much the impersonalist may be engaged in studying the Vedānta. The fact is that such impersonalists are covered by the above-mentioned three modes of material nature; therefore, they are unable to approach the transcendental Personality of the Lord. The Lord is not approachable by everyone because He is curtained by His yogamāyā potency. But one should not wrongly conclude that the Lord was formerly unmanifested and has now manifested Himself in the human form. This misconception of the formlessness of the Supreme Personality of Godhead is due to the yogamāyā curtain of the Lord and can be removed only by the Supreme Will, as soon as the conditioned soul surrenders unto Him. The devotees of the Lord who are transcendental to the above-mentioned three modes of material nature can see the all-blissful transcendental form of the Lord with their vision of love in the attitude of pure devotional service.
TEXT 21
kālaṁ karma svabhāvaṁ ca
māyeśo māyayā svayā
ātman yadṛcchayā prāptaṁ
vibubhūṣur upādade
SYNONYMS
kālam—eternal time; karma—the fate of the living entity; svabhāvam—nature; ca—also; māyā—potency; īśaḥ—the controller; māyayā—by the energy; svayā—of His own; ātman (ātmani)-unto His Self; yadṛcchayā—independently; prāptam—being merged in; vibubhūṣuḥ—appearing differently; upādade—accepted for being created again.
TRANSLATION
The Lord, who is the controller of all energies, thus creates, by His own potency, eternal time, the fate of all living entities, and their particular nature, for which they were created, and He again merges them independently.
PURPORT
The creation of the material world, wherein the conditioned souls are allowed to act subordinately by the Supreme Lord, takes place again and again after being repeatedly annihilated. The material creation is something like a cloud in the unlimited sky. The real sky is the spiritual sky, eternally filled with the rays of the brahmajyoti, and a portion of this unlimited sky is covered by the mahat-tattva cloud of the material creation, in which the conditioned souls, who want to lord it against the will of the Lord, are put into play as they desire under the control of the Lord by the agency of His external energy. As the rainy season appears and disappears regularly, the creation takes place and is again annihilated under the control of the Lord, as confirmed in the Bhagavad-gītā (8.19). So the creation and annihilation of the material worlds is a regular action of the Lord just to allow the conditioned souls to play as they like and thereby create their own fate of being differently created again in terms of their independent desires at the time of annihilation. The creation, therefore, takes place at a historical date (as we are accustomed to think of everything which has a beginning in our tiny experience). The process of creation and annihilation is called anādi, or without reference to date regarding the time the creation first took place, because the duration of even a partial creation is 8,640,000,000 years. The law of creation is, however, as mentioned in the Vedic literatures, that it is created at certain intervals and is again annihilated by the will of the Lord. The whole material or even the spiritual creation is a manifestation of the energy of the Lord, just as the light and heat of a fire are different manifestations of the fire's energy. The Lord therefore exists in His impersonal form by such expansion of energy, and the complete creation rests on His impersonal feature. Nonetheless He keeps Himself distinct from such creation as the pūrṇam (or complete), and so no one should wrongly think that His personal feature is not existent due to His impersonal unlimited expansions. The impersonal expansion is a manifestation of His energy, and He is always in His personal feature despite His innumerable unlimited expansions of impersonal energies (Bg. 9.5-7). For human intelligence it is very difficult to conceive how the whole creation rests on His expansion of energy, but the Lord has given a very good example in the Bhagavad-gītā. It is said that although the air and the atoms rest within the huge expansion of the sky, which is like the resting reservoir of everything materially created, still the sky remains separate and unaffected. Similarly although the Supreme Lord maintains everything created by His expansion of energy, He always remains separate. This is accepted even by Śaṅkarācārya, the great advocate of the impersonal form of the Absolute. He says nārāyaṇaḥ paro 'vyaktāt, or Nārāyaṇa exists separately, apart from the impersonal creative energy. The whole creation thus merges within the body of transcendental Nārāyaṇa at the time of annihilation, and the creation emanates from His body again with the same unchanging categories of fate and individual nature. The individual living entities, being parts and parcels of the Lord, are sometimes described as ātmā, qualitatively one in spiritual constitution. But because such living entities are apt to be attracted to the material creation, actively and subjectively, they are therefore different from the Lord.
TEXT 22
kālād guṇa-vyatikaraḥ
pariṇāmaḥ svabhāvataḥ
karmaṇo janma mahataḥ
puruṣādhiṣṭhitād abhūt
SYNONYMS
kālāt—from eternal time; guṇa-vyatikaraḥ—transformation of the modes by reaction; pariṇāmaḥ—transformation; svabhāvataḥ—from the nature; karmaṇaḥ—of activities; janma—creation; mahataḥ—of the mahat-tattva; puruṣa-adhiṣṭhitāt—because of the puruṣa incarnation of the Lord; abhūt—it took place.
TRANSLATION
After the incarnation of the first puruṣa [Kāraṇārṇavaśāyī Viṣṇu], the mahat-tattva, or the principles of material creation, take place, and then time is manifested, and in course of time the three qualities appear. Nature means the three qualitative appearances. They transform into activities.
PURPORT
By the omnipotency of the Supreme Lord, the whole material creation evolves by the process of transformation and reactions one after another, and by the same omnipotency, they are wound up again one after another and conserved in the body of the Supreme. Kāla, or time, is the synonym of nature and is the transformed manifestation of the principles of material creation. As such, kāla may be taken as the first cause of all creation, and by transformation of nature different activities of the material world become visible. These activities may be taken up as the natural instinct of each and every living being, or even of the inert objects, and after the manifestation of activities there are varieties of products and by-products of the same nature. Originally these are all due to the Supreme Lord. The Vedānta-sūtras and the Bhāgavatam thus begin with the Absolute Truth as the beginning of all creations (janmādy asya yataḥ [SB 1.1.1]).
TEXT 23
mahatas tu vikurvāṇād
rajaḥ-sattvopabṛṁhitāt
tamaḥ-pradhānas tv abhavad
dravya-jñāna-kriyātmakaḥ
SYNONYMS
mahataḥ—of the mahat-tattva; tu—but; vikurvāṇāt—being transformed; rajaḥ—the material mode of passion; sattva—the mode of goodness; upabṛṁhitāt—because of being increased; tamaḥ—the mode of darkness; pradhānaḥ—being prominent; tu—but; abhavat—took place; dravya—matter; jñāna—material knowledge; kriyā-ātmakaḥ—predominantly material activities.
TRANSLATION
Material activities are caused by the mahat-tattva's being agitated. At first there is transformation of the modes of goodness and passion, and later-due to the mode of ignorance-matter, its knowledge, and different activities of material knowledge come into play.
PURPORT
Material creations of every description are more or less due to the development of the mode of passion (rajas). The mahat-tattva is the principle of material creation, and when it is agitated by the will of the Supreme at first the modes of passion and goodness are prominent, and afterwards the mode of passion, being generated in due course by material activities of different varieties, becomes prominent, and the living entities are thus involved more and more in ignorance. Brahmā is the representation of the mode of passion, and Viṣṇu is the representation of the mode of goodness, while the mode of ignorance is represented by Lord Śiva, the father of material activities. Material nature is called the mother, and the initiator for materialistic life is the father, Lord Śiva. All material creation by the living entities is therefore initiated by the mode of passion. With the advancement of the duration of life in a particular millennium, the different modes act by gradual development. In the age of Kali (when the mode of passion is most prominent) material activities of different varieties, in the name of advancement of human civilization, take place, and the living entities become more and more involved in forgetting their real identity-the spiritual nature. By a slight cultivation of the mode of goodness, a glimpse of spiritual nature is perceived, but due to the prominence of the mode of passion, the mode of goodness becomes adulterated. Therefore one cannot transcend the limits of the material modes, and therefore realization of the Lord, who is always transcendental to the modes of material nature, becomes very difficult for the living entities, even though prominently situated in the mode of goodness through cultivation of the various methods. In other words, the gross matters are adhibhūtam, their maintenance is adhidaivam, and the initiator of material activities is called adhyātmam. In the material world these three principles act as prominent features, namely as raw material, its regular supplies, and its use in different varieties of material creations for sense enjoyment by the bewildered entities.
Comments