Henry David Thoreau (1817-1862) American Philosopher, Unitarian, social critic, transcendentalist and writer. It was Ralph Waldo Emerson who aroused in him a true enthusiasm for India.
The force from the Upanishads that Thoreau inherited emerged in Walden and inspired not only those who pioneered the British labor movement, but all who read it to this day.
"In the morning I bathe my intellect in the stupendous and cosmogonal philosophy of the Bhagavat Geeta, since whose composition years of the gods have elapsed, and in comparison with which our modern world and its literature seem puny and trivial " (source: The Writings of Henry D. Thoreau - Walden 1989. Princeton Univ. Press. p 298)
Arthur Schopenhauer (1788-1860), German philosopher and writer. He was one of the greatest philosophers of the 19th century. He was the first Western philosopher to have access to translations of philosophical material from India, both Vedic and Buddhist, by which he was profoundly affected. Counted among his disciples are such thinkers as Nietzsche.
He spoke of India as the 'fatherland of mankind' which 'gave the original religion of our race,' and he expressed the hope that European peoples, 'who stemmed from Asia,...would re-attain the religion of their home.'
He believed that the Upanishads, together with the philosophies of Plato and Kant, constituted the foundation on which to erect a proper philosophy of representation. It was the Upanishads' analysis of the self which caused Schopenhauer to stamp them as " the product of the highest human wisdom". He dedicated himself to this task, producing his magnum opus, The World as Will and Representation, in 1819. This is what he says in this book:
"We, on the contrary, now send to the Brahmans English clergymen and evangelical linen-weavers, in order out of sympathy to put them right, and to point out to them that they are created out of nothing, and that they ought to be grateful and pleased about it. But it is just the same as if we fired a bullet at a cliff. "In India, our religions will never at any time take root; the ancient wisdom of the human race will not be supplanted by the events in Galilee. On the contrary, Indian wisdom flows back to Europe, and will produce a fundamental change in our knowledge and thought."
(source: The World as Will and Representation - By Arthur Schopenhauer Volume I, & 63 p. 356-357).
Lord Warren Hastings (1754-1826), was the first governor general of British India. Hastings was very much impressed and overwhelmed with Hindu philosophy:
He wrote with a prophetic and resounding pronouncement on the whole body of Indian writings:
"The writers of the Indian philosophies will survive, when the British dominion in India shall long have ceased to exist, and when the sources which it yielded of wealth and power are lost to remembrances."
(source: Philosophy of Hinduism - An Introduction - By T. C. Galav Universal Science-Religion. p 19).
" I hesitate not to pronounce the Gita a performance of great originality, of sublimity of conception, reasoning and diction almost unequalled; and a single exception, amongst all the known religions of mankind.."
(source: India Discovered - By John Keay p 25).
Ralph Waldo Emerson (1803-1882) an author, essayist, lecturer, philosopher, Unitarian minister who lectured on theology at Harvard University.
He said this about the Bhagavad Gita:
"I owed a magnificent day to the Bhagavad-Gita. It was as if an empire spoke to us, nothing small or unworthy, but large, serene, consistent, the voice of an old intelligence which in another age and climate had pondered and thus disposed of the same questions which exercise us."
(source: Philosophy of Hinduism - An Introduction - By T. C. Galav Universal Science-Religion. p 65 and Hinduism - By Linda Johnsen p 42 and Hindu Scriptures and American Transcendentalists - By Umesh Patri p 22-23).
Wilhelm von Humboldt (1767- 1835) Prussian minister of education, a brilliant linguist and the founder of the science of general linguistics. Humboldt began to learn Sanskrit in 1821 and was greatly moved by Schlegel's edition of the Bhagavad Gita, on which he published an extensive study. The Bhagavad Gita made a great impression on Humboldt, who said that " this episode of the Mahabharata was:
"The most beautiful, perhaps the only true philosophical song existing in any known tongue ....perhaps the deepest and loftiest thing the world has to show."
(source: Philosophy of Hinduism - An Introduction - By T. C. Galav Universal Science-Religion. p 650).
Francois Marie Arouet Voltaire (1694-1774) France's greatest writers and philosophers, was a theist, and a bitter critic of the Church, which he looked upon as the instigator of cruelty, injustice, and inequality. No wonder that Voltaire, who strongly opposed the Church's totalitarian grip over men's lives, and may count as one of the ideologues of secularism, mentioned the religions of India and China as a model of how religion could be a free exploration by the individual. He said :
"We have shown how much we (Europeans) surpass the Indians in courage and wickedness, and how inferior to them we are in wisdom. Our European nations have mutually destroyed themselves in this land where we only go in search of money, while the first Greeks traveled to the same land only to instruct themselves."
Voltaire concluded, " I am convinced that everything has come down to us from the banks of the Ganga (Ganges), - astronomy, astrology, metempsychosis, etc."
" It is very important to note that some 2,500 years ago at the least Pythagoras went from Samos to the Ganga (Ganges) to learn geometry...But he would certainly not have undertaken such a strange journey had the reputation of the Brahmins' science not been long established in Europe..."
(source: The Invasion That Never Was - By Michel Danino and Sujata Nahar p. 12 - 13 and 18 and 90 - 91).
Will Durant (1885-1981) American historian, would like the West to learn from India, tolerance and gentleness and love for all living things:
"It is true that even across the Himalayan barrier India has sent to us such unquestionable gifts as grammar and logic, philosophy and fables, hypnotism and chess, and above all our numerals and our decimal system. But these are not the essence of her spirit; they are trifles compared to what we may learn from her in the future."
"Perhaps in return for conquest, arrogance and spoliation, India will teach us the tolerance and gentleness of the mature mind, the quiet content of the unacquisitive soul, the calm of the understanding spirit, and a unifying, a pacifying love for all living things."
(source: Philosophy of Hinduism - An Introduction - By T. C. Galav Universal Science-Religion. p 20).
Friedrich Maximilian Müeller (1823-1900) German philologist and Orientalist. He repeatedly drew attention to the uniqueness of the Vedas and awakened interest in Indology among educated people. He did more than any other scholar to popularize philology and mythology, e.g., his lectures Science of Language.
Muller is best known for his series Sacred Books of the East.
He wrote:
"If I were asked under what sky the human mind has most fully developed some of its choicest gifts, has most deeply pondered over the greatest problems of life, and has found solutions of some of them which well deserve the attention even of those who have studied Plato and Kant, I should point to India." And if I were to ask myself from what literature we who have been nurtured almost exclusively on the thoughts of Greeks and Romans, and of the Semitic race, the Jewish, may draw the corrective which is most wanted in order to make our inner life more perfect, more comprehensive, more universal, in fact more truly human a life...again I should point to India."
(source: The World's Religions - By Huston Smith. Harper San Francisco. 1991 p 12).
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1887--1961) was a great German philosopher and a philosophical predecessor of the New England Transcendentalists. He wrote in his "lectures on the Philosophy of History." Hegel belongs to the period of "German idealism" in the decades following Kant. He wrote:
“India has always been an object of yearning, a realm of wonder, a world of magic.”
"India is the land of dreams. India had always dreamt - more of the Bliss that is man's final goal. And this has helped India to be more creative in history than any other nation. Hence the effervescence of myths and legends, religious and philosophies, music, and dances and the different styles of architecture."
"India has created a special momentum in world history as a country to be searched for."
(source: A Survey of Hinduism - By Klaus K. Klostermaier. pg 17).
Hegel, in his Lectures on the Philosophy of History, says that " Persia is the land of light, Greece the land of grace, India the land of dream, Rome the land of empire." It is true of all cultures that the greatest gift of life is the dream of a higher life.
(source: Towards a New World - By Sir Sarvepalli Radhakrishnan p-37 ISBN 81-222-0087-7).
Hegel characterized India as a land which had exerted its world-historical influence in a passive manner, by being sought: "Without being known too well, it has existed for millennia in the imagination of the Europeans as a wonderland. Its fame, which it has always had with regard to its treasures, both its natural ones, and in particular, its wisdom, has lured men there. "
(source: India and Europe - By Wilhelm Halbfass p. 2).
August Wilhelm von Schlegel (1767-1845).German Scholar and Poet who also learnt Sanskrit. The impulse to Indological studies was first given in Germany, through his book, ' The Language and Wisdom of the Indians' which appeared in 1818. He wrote The Bhagavat-geeta, or, Dialogues of Krishna and Arjoon : in eighteen lectures.
"The divine origin of man, as taught in Vedanta, is continually inculcated, to stimulate his efforts to return, to animate him in the struggle, and incite him to consider a reunion and re-incorporation with Divinity as the one primary object of every action and reaction. Even the loftiest philosophy of the Europeans, the idealism of reason as it is set forth by the Greek philosophers, appears in comparison with the abundant light and vigor of Oriental idealism like a feeble Promethean spark in the full fold of heavenly glory of the noonday sun, faltering and feeble and ever ready to be extinguished."
Schlegel edited to original text of the Bhagavad Gita, together with a Latin translation.
Contents of the Gītā Summarized
TEXT 2
śrī-bhagavān uvula
kutas tvā kaśmalam idaṁ
viṣame samupasthitam
anārya-juṣṭam asvargyam
akīrti-karam arjuna
SYNONYMS
śrī bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; kutaḥ—wherefrom; tvā—unto you; kaśmalam—dirtiness; idam—this lamentation; viṣame—this hour of crisis; samupasthitam—arrived; anārya—persons who do not know the value of life; juṣṭam—practiced by; asvargyam—that which does not lead to higher planets; akīrti—infamy; karam—the cause of; arjuna—O Arjuna.
TRANSLATION
The Supreme Person [Bhagavān] said: My dear Arjuna, how have these impurities come upon you? They are not at all befitting a man who knows the progressive values of life. They do not lead to higher planets, but to infamy.
TEXT 12
na tv evāhaṁ jātu nāsaṁ
na tvaṁ neme janādhipāḥ
na caiva na bhaviṣyāmaḥ
sarve vayam ataḥ param
SYNONYMS
na—never; tu—but; eva—certainly; aham—I; jātu—become; na—never; āsam—existed; na—it is not so; tvam—yourself; na—not; ime—all these; janādhipāḥ—kings; na—never; ca—also; eva—certainly; na—not like that; bhaviṣyāmaḥ—shall exist; sarve—all of us; vayam—we; ataḥ param—hereafter.
TRANSLATION
Never was there a time when I did not exist, nor you, nor all these kings; nor in the future shall any of us cease to be.
PURPORT
In the Vedas, in the Kaṭha Upaniṣad as well as in the Śvetāśvatara Upaniṣad, it is said that the Supreme Personality of Godhead is the maintainer of innumerable living entities, in terms of their different situations according to individual work and reaction of work.
nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān
tam ātmasthaṁ ye 'nupaśyanti dhīrās
teṣāṁ śāntiḥ śāśvatī netareṣām.
(Kaṭha 2.2.13)
The same Vedic truth given to Arjuna is given to all persons in the world who pose themselves as very learned but factually have but a poor fund of knowledge. The Lord says clearly that He Himself, Arjuna, and all the kings who are assembled on the battlefield, are eternally individual beings and that the Lord is eternally the maintainer of the individual living entities both in their conditioned as well as in their liberated situations. The Supreme Personality of Godhead is the supreme individual person, and Arjuna, the Lord's eternal associate, and all the kings assembled there are individual, eternal persons. It is not that they did not exist as individuals in the past, and it is not that they will not remain eternal persons. Their individuality existed in the past, and their individuality will continue in the future without interruption. Therefore, there is no cause for lamentation for anyone.
The Māyāvādī theory that after liberation the individual soul, separated by the covering of māyā or illusion, will merge into the impersonal Brahman and lose its individual existence is not supported herein by Lord Kṛṣṇa, the supreme authority. Nor is the theory that we only think of individuality in the conditioned state supported herein. Kṛṣṇa clearly says herein that in the future also the individuality of the Lord and others, as it is confirmed in the Upaniṣads, will continue eternally.
TEXT 13
dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
SYNONYMS
dehinaḥ—of the embodied; asmin—in this; yathā—as; dehe—in the body; kaumāram—boyhood; yauvanam—youth; jarā—old age; tathā—similarly; dehāntara—transference of the body; prāptiḥ—achievement; dhīraḥ—the sober; tatra—thereupon; na—never; muhyati—deluded.
TRANSLATION
As the embodied soul continually passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. The self-realized soul is not bewildered by such a change.
PURPORT
Since every living entity is an individual soul, each is changing his body every moment, manifesting sometimes as a child, sometimes as a youth, and sometimes as an old man. Yet the same spirit soul is there and does not undergo any change.
TEXT 14
mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino 'nityās
tāṁs titikṣasva bhārata
SYNONYMS
mātrā—sensuous; sparśāḥ—perception; tu—only; kaunteya—O son of Kuntī; śīta—winter; uṣṇa—summer; sukha—happiness; duḥkha-daḥ—giving pain; āgama—appearing; apāyinaḥ—disappearing; anityāḥ—nonpermanent; tān—all of them; titikṣasva—just try to tolerate; bhārata—O descendant of the Bhārata dynasty.
TRANSLATION
O son of Kuntī, the nonpermanent appearance of happiness and distress, and their disappearance in due course, are like the appearance and disappearance of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them without being disturbed.
TEXT 16
nāsato vidyate bhāvo
nābhāvo vidyate sataḥ
ubhayor api dṛṣṭo 'ntas
tv anayos tattva-darśibhiḥ
SYNONYMS
na—never; asataḥ—of the nonexistent; vidyate—there is; bhāvaḥ—endurance; na—never; abhāvaḥ—changing quality; vidyate—there is; sataḥ—of the eternal; ubhayoḥ—of the two; api—verily; dṛṣṭaḥ—observed; antaḥ—conclusion; tu—but; anayoḥ—of them; tattva—truth; darśibhiḥ—by the seers.
TRANSLATION
Those who are seers of the truth have concluded that of the nonexistent there is no endurance, and of the existent there is no cessation. This seers have concluded by studying the nature of both.
PURPORT
There is no endurance of the changing body. That the body is changing every moment by the actions and reactions of the different cells is admitted by modern medical science; and thus growth and old age are taking place in the body. But the spirit soul exists permanently, remaining the same despite all changes of the body and the mind. That is the difference between matter and spirit. By nature, the body is ever changing, and the soul is eternal. This conclusion is established by all classes of seers of the truth, both impersonalist and personalist. In the Viṣṇu Purāṇa it is stated that Viṣṇu and His abodes all have self-illuminated spiritual existence. "Jyotīṁṣi viṣṇur bhavanāni viṣṇuḥ." The words existent and nonexistent refer only to spirit and matter. That is the version of all seers of truth.
TEXT 17
avināśi tu tad viddhi
yena sarvam idaṁ tatam
vināśam avyayasyāsya
na kaścit kartum arhati
SYNONYMS
avināśi—imperishable; tu—but; tat—that; viddhi—know it; yena—by whom; sarvam—all of the body; idam—this; tatam—widespread; vināśam—destruction; avyayasya—of the imperishable; asya—of it; na kaścit—no one; kartum—to do; arhati—able.
TRANSLATION
Know that which pervades the entire body is indestructible. No one is able to destroy the imperishable soul.
PURPORT
This verse more clearly explains the real nature of the soul, which is spread all over the body. Anyone can understand what is spread all over the body: it is consciousness. Everyone is conscious of the pains and pleasures of the body in part or as a whole. This spreading of consciousness is limited within one's own body. The pains and pleasures of one body are unknown to another. Therefore, each and every body is the embodiment of an individual soul, and the symptom of the soul's presence is perceived as individual consciousness.
The influence of the atomic soul can be spread all over a particular body. According to the Muṇḍaka Upaniṣad, this atomic soul is situated in the heart of every living entity, and because the measurement of the atomic soul is beyond the power of appreciation of the material scientists, some of them assert foolishly that there is no soul. The individual atomic soul is definitely there in the heart along with the Supersoul, and thus all the energies of bodily movement are emanating from this part of the body. The corpuscles which carry the oxygen from the lungs gather energy from the soul. When the soul passes away from this position, activity of the blood, generating fusion, ceases. Medical science accepts the importance of the red corpuscles, but it cannot ascertain that the source of the energy is the soul. Medical science, however, does admit that the heart is the seat of all energies of the body.
TEXT 18
antavanta ime dehā
nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ
anāśino 'prameyasya
tasmād yudhyasva bhārata
SYNONYMS
antavantaḥ—perishable; ime—all these; dehāḥ—material bodies; nityasya—eternal in existence; uktāḥ—it is so said; sarīriṇaḥ—the embodied souls; anāśinaḥ—never to be destroyed; aprameyasya—immeasurable; tasmāt—therefore; yudhyasva—fight; bhārata—O descendant of Bharata.
TRANSLATION
Only the material body of the indestructible, immeasurable and eternal living entity is subject to destruction; therefore, fight, O descendant of Bharata.
PURPORT
The material body is perishable by nature. It may perish immediately, or it may do so after a hundred years. It is a question of time only. There is no chance of maintaining it indefinitely. But the spirit soul is so minute that it cannot even be seen by an enemy, to say nothing of being killed. As mentioned in the previous verse, it is so small that no one can have any idea how to measure its dimension. So from both viewpoints there is no cause of lamentation because the living entity can neither be killed as he is, nor can the material body, which cannot be saved for any length of time, be permanently protected. The minute particle of the whole spirit acquires this material body according to his work, and therefore observance of religious principles should be utilized. In the Vedānta-sūtras the living entity is qualified as light because he is part and parcel of the supreme light. As sunlight maintains the entire universe, so the light of the soul maintains this material body. As soon as the spirit soul is out of this material body, the body begins to decompose; therefore it is the spirit soul which maintains this body. The body itself is unimportant. Arjuna was advised to fight and sacrifice the material body for the cause of religion.
TEXT 20
na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre
SYNONYMS
na—never; jāyate—takes birth; mriyate—never dies; vā—either; kadācit—at any time (past, present or future); na—never; ayam—this; bhūtvā—came into being; bhavitā—will come to be; vā—or; na—not; bhūyaḥ—or has come to be; ajaḥ—unborn; nityaḥ—eternal; śāśvataḥ—permanent; ayam—this; purāṇaḥ—the oldest; na—never; hanyate—is killed; hanyamāne—being killed; śarīre—by the body.
TRANSLATION
For the soul there is never birth nor death. Nor, having once been, does he ever cease to be. He is unborn, eternal, ever-existing, undying and primeval. He is not slain when the body is slain.
PURPORT
Qualitatively, the small atomic fragmental part of the Supreme Spirit is one with the Supreme. He undergoes no changes like the body. Sometimes the soul is called the steady, or kūṭastha. The body is subject to six kinds of transformations. It takes its birth in the womb of the mother's body, remains for some time, grows, produces some effects, gradually dwindles, and at last vanishes into oblivion. The soul, however, does not go through such changes. The soul is not born, but, because he takes on a material body, the body takes its birth. The soul does not take birth there, and the soul does not die. Anything which has birth also has death. And because the soul has no birth, he therefore has no past, present or future. He is eternal, ever-existing, and primeval—that is, there is no trace in history of his coming into being.
TEXT 22
vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro 'parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāny
anyāni saṁyāti navāni dehī
SYNONYMS
vāsāṁsi—garments; jīrṇāni—old and worn out; yathā—as it is; vihāya—giving up; navāni—new garments; gṛhṇāti—does accept; naraḥ—a man; aparāṇi—other; tathā—in the same way; śarīrāṇi—bodies; vihāya—giving up; jīrṇāni—old and useless; anyāni—different; saṁyāti—verily accepts; navāni—new sets; dehī—the embodied.
TRANSLATION
As a person puts on new garments, giving up old ones, similarly, the soul accepts new material bodies, giving up the old and useless ones.
PURPORT
Change of body by the atomic individual soul is an accepted fact. Even some of the modern scientists who do not believe in the existence of the soul, but at the same time cannot explain the source of energy from the heart, have to accept continuous changes of body which appear from childhood to boyhood and from boyhood to youth and again from youth to old age. From old age, the change is transferred to another body.
TEXT 23
nainaṁ chindanti śastrāṇi
nainaṁ dahati pāvakaḥ
na cainaṁ kledayanty āpo
na śoṣayati mārutaḥ
SYNONYMS
na—never; enam—unto this soul; chindanti—can cut into pieces; śastrāṇi —all weapons; na—never; enam—unto this soul; dahati—burns; pāvakaḥ—fire; na—never; ca—also; enam—unto this soul; kledayanti—moistens; āpaḥ —water; na—never; śoṣayati—dries; mārutaḥ—wind.
TRANSLATION
The soul can never be cut into pieces by any weapon, nor can he be burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind.
PURPORT
All kinds of weapons, swords, flames, rains, tornadoes, etc., are unable to kill the spirit soul. It appears that there were many kinds of weapons made of earth, water, air, ether, etc., in addition to the modern weapons of fire. Even the nuclear weapons of the modern age are classified as fire weapons, but formerly there were other weapons made of all different types of material elements. Firearms were counteracted by water weapons, which are now unknown to modern science. Nor do modern scientists have knowledge of tornado weapons. Nonetheless, the soul can never be cut into pieces, nor annihilated by any number of weapons, regardless of scientific devices.
Nor was it ever possible to cut the individual souls from the original Soul.
TEXT 24
acchedyo 'yam adāhyo 'yam
akledyo 'śoṣya eva ca
nityaḥ sarva-gataḥ sthāṇur
acalo 'yaṁ sanātanaḥ
SYNONYMS
acchedyaḥ—unbreakable; ayam—this soul; adāhyaḥ—cannot be burned; ayam—this soul; akledyaḥ—insoluble; aśoṣyaḥ—cannot be dried; eva—certainly; ca—and; nityaḥ—everlasting; sarva-gataḥ—all-pervading; sthāṇuḥ—unchangeable; acalaḥ—immovable; ayam—this soul; sanātanaḥ—eternally the same.
TRANSLATION
This individual soul is unbreakable and insoluble, and can be neither burned nor dried. He is everlasting, all-pervading, unchangeable, immovable and eternally the same.
PURPORT
All these qualifications of the atomic soul definitely prove that the individual soul is eternally the atomic particle of the spirit whole, and he remains the same atom eternally, without change. The theory of monism is very difficult to apply in this case, because the individual soul is never expected to become one homogeneously. After liberation from material contamination, the atomic soul may prefer to remain as a spiritual spark in the effulgent rays of the Supreme Personality of Godhead, but the intelligent souls enter into the spiritual planets to associate with the Personality of Godhead.
The word sarva-gataḥ (all-pervading) is significant because there is no doubt that living entities are all over God's creation. They live on the land, in the water, in the air, within the earth and even within fire. The belief that they are sterilized in fire is not acceptable, because it is clearly stated here that the soul cannot be burned by fire. Therefore, there is no doubt that there are living entities also in the sun planet with suitable bodies to live there. If the sun globe is uninhabited, then the word sarva-gataḥ—living everywhere—becomes meaningless.
TEXT 25
avyakto 'yam acintyo 'yam
avikāryo 'yam ucyate
tasmād evaṁ viditvainaṁ
nānuśocitum arhasi
SYNONYMS
avyaktaḥ—invisible; ayam—this soul; acintyaḥ—inconceivable; ayam—this soul; avikāryaḥ—unchangeable; ayam—this soul; ucyate—is said; tasmāt—therefore; evam—like this; viditvā—knowing it well; enam—this soul; na—do not; anuśocitum—may lament over; arhasi—you deserve.
TRANSLATION
It is said that the soul is invisible, inconceivable, immutable, and unchangeable. Knowing this, you should not grieve for the body.
PURPORT
As described previously, the magnitude of the soul is so small for our material calculation that he cannot be seen even by the most powerful microscope; therefore, he is invisible. As far as the soul's existence is concerned, no one can establish his existence experimentally beyond the proof of śruti or Vedic wisdom. We have to accept this truth, because there is no other source of understanding the existence of the soul, although it is a fact by perception. There are many things we have to accept solely on grounds of superior authority. No one can deny the existence of his father, based upon the authority of his mother. There is no other source of understanding the identity of the father except by the authority of the mother. Similarly, there is no other source of understanding the soul except by studying the Vedas. In other words, the soul is inconceivable by human experimental knowledge. The soul is consciousness and conscious—that also is the statement of the Vedas, and we have to accept that. Unlike the bodily changes, there is no change in the soul. As eternally unchangeable, the soul remains atomic in comparison to the infinite Supreme Soul. The Supreme Soul is infinite, and the atomic soul is infinitesimal. Therefore, the infinitesimal soul, being unchangeable, can never become equal to the infinite soul, or the Supreme Personality of Godhead. This concept is repeated in the Vedas in different ways just to confirm the stability of the conception of the soul. Repetition of something is necessary in order that we understand the matter thoroughly without error.
TEXT 28
avyaktādīni bhūtāni
vyakta-madhyāni bhārata
avyakta-nidhanāny eva
tatra kā paridevanā
SYNONYMS
avyaktādīni—in the beginning unmanifested; bhūtāni—all that are created; vyakta—manifested; madhyāni—in the middle; bhārata—O descendant of Bharata; avyakta—nonmanifested; nidhanāni—all that are vanquished; eva—it is all like that; tatra—therefore; kā-what; paridevanā—lamentation.
TRANSLATION
All created beings are unmanifest in their beginning, manifest in their interim state, and unmanifest again when they are annihilated. So what need is there for lamentation?
PURPORT
Accepting that there are two classes of philosophers, one believing in the existence of soul and the other not believing in the existence of the soul, there is no cause for lamentation in either case. Nonbelievers in the existence of the soul are called atheists by followers of Vedic wisdom. Yet even if, for argument's sake, we accept the atheistic theory, there is still no cause for lamentation. Apart from the separate existence of the soul, the material elements remain unmanifested before creation. From this subtle state of unmanifestation comes manifestation, just as from ether, air is generated; from air, fire is generated; from fire, water is generated; and from water, earth becomes manifested. From the earth, many varieties of manifestations take place. Take, for example, a big skyscraper manifested from the earth. When it is dismantled, the manifestation becomes again unmanifested and remains as atoms in the ultimate stage.
TEXT 29
āścarya-vat paśyati kaścid enam
āścarya-vad vadati tathaiva cānyaḥ
āścarya-vac cainam anyaḥ śṛṇoti
śrutvāpy enaṁ veda na caiva kaścit
SYNONYMS
āścaryavat—amazing; paśyati—see; kaścit—some; enam—this soul; āścaryavat—amazing; vadati—speak; tathā—there; eva—certainly; ca—also; anyaḥ—others; āścaryavat—similarly amazing; ca—also; enam—this soul; anyaḥ—others; śṛṇoti—hear; śrutvā—having heard; api—even; enam—this soul; veda—do know; na—never; ca—and; eva—certainly; kaścit—anyone.
TRANSLATION
Some look on the soul as amazing, some describe him as amazing, and some hear of him as amazing, while others, even after hearing about him, cannot understand him at all.
PURPORT
Since Gītopaniṣad is largely based on the principles of the Upaniṣads, it is not surprising to also find this passage in the Kaṭha Upaniṣad.
śravaṇāyāpi bahubhir yo na labhyaḥ
śṛṇvanto 'pi bahavo yaḥ na vidyuḥ
āścaryo vaktā kuśalo 'sya labdhā
āścaryo jñātā kuśalānuśiṣṭaḥ.
The fact that the atomic soul is within the body of a gigantic animal, in the body of a gigantic banyan tree, and also in the microbic germs, millions and billions of which occupy only an inch of space, is certainly very amazing.
TEXT 30
dehī nityam avadhyo 'yaṁ
dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni
na tvaṁ śocitum arhasi
SYNONYMS
dehī—the owner of the material body; nityam—eternally; avadhyaḥ—cannot be killed; ayam—this soul; dehe—in the body; sarvasya—of everyone; bhārata—O descendant of Bharata; tasmāt—therefore; sarvāṇi—all; bhūtāni—living entities (that are born); na—never; tvam—yourself; śocitum —to lament; arhasi- deserve.
TRANSLATION
O descendant of Bharata, he who dwells in the body is eternal and can never be slain. Therefore you need not grieve for any creature.
PURPORT
The Lord now concludes the chapter of instruction on the immutable spirit soul. In describing the immortal soul in various ways, Lord Kṛṣṇa establishes that the soul is immortal and the body is temporary. Therefore Arjuna as a kṣatriya should not abandon his duty out of fear that his grandfather and teacher—Bhīṣma and Droṇa—will die in the battle. On the authority of Śrī Kṛṣṇa, one has to believe that there is a soul different from the material body, not that there is no such thing as soul, or that living symptoms develop at a certain stage of material maturity resulting from the interaction of chemicals. Though the soul is immortal, violence is not encouraged, but at the time of war it is not discouraged when there is actual need for it. That need must be justified in terms of the sanction of the Lord, and not capriciously.
TEXT 32
yadṛcchayā copapannaṁ
svarga-dvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha
labhante yuddham īdṛśam
SYNONYMS
yadṛcchayā—by its own accord; ca—also; upapannam—arrived at; svarga—heavenly planet; dvāram—door; apāvṛtam—wide open; sukhinaḥ—very happy; kṣatriyāḥ—the members of the royal order; pārtha—O son of Pṛthā; labhante—do achieve; yuddham—war; īdṛśam—like this.
TRANSLATION
O Pārtha, happy are the kṣatriyas to whom such fighting opportunities come unsought, opening for them the doors of the heavenly planets.
PURPORT
As supreme teacher of the world, Lord Kṛṣṇa condemns the attitude of Arjuna who said, "I do not find any good in this fighting. It will cause perpetual habitation in hell." Such statements by Arjuna were due to ignorance only. He wanted to become nonviolent in the discharge of his specific duty. For a kṣatriya to be in the battlefield and to become nonviolent is the philosophy of fools. In the Parāśara-smṛti or religious codes made by Parāśara, the great sage and father of Vyāsadeva, it is stated:
kṣatriyo hi prajā rakṣan śastra-pāṇiḥ pradaṇḍayan
nirjitya parasainyādi kṣitiṁ dharmeṇa pālayet.
"The kṣatriya's duty is to protect the citizens from all kinds of difficulties, and for that reason he has to apply violence in suitable cases for law and order. Therefore he has to conquer the soldiers of inimical kings, and thus, with religious principles, he should rule over the world."
Considering all aspects, Arjuna had no reason to refrain from fighting. If he should conquer his enemies, he would enjoy the kingdom; and if he should die in the battle, he would be elevated to the heavenly planets whose doors were wide open to him. Fighting would be for his benefit in either case.
TEXT 33
atha cet tvam imaṁ dharmyaṁ
saṅgrāmaṁ na kariṣyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ ca
hitvā pāpam avāpsyasi
SYNONYMS
atha—therefore; cet—if; tvam—you; imam—this; dharmyam—religious duty; saṅgrāmam—fighting; na—do not; kariṣyasi—perform; tataḥ—then; svadharmam—your religious duty; kīrtim-—reputation; ca—also; hitvā—losing; pāpam—sinful reaction; avāpsyasi—do gain.
TRANSLATION
If, however, you do not fight this religious war, then you will certainly incur sins for neglecting your duties and thus lose your reputation as a fighter.
PURPORT
Arjuna was a famous fighter, and he attained fame by fighting many great demigods, including even Lord Śiva. After fighting and defeating Lord Śiva in the dress of a hunter, Arjuna pleased the Lord and received as a reward a weapon called pāśupata-astra. Everyone knew that he was a great warrior. Even Droṇācārya gave him benediction and awarded him the special weapon by which he could kill even his teacher. So he was credited with so many military certificates from many authorities, including his adopted father Indra, the heavenly king. But if he abandoned the battle, he would not only neglect his specific duty as a kṣatriya, but he would lose all his fame and good name and thus prepare his royal road to hell. In other words, he would go to hell, not by fighting, but by withdrawing from battle.
TEXT 34
akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te 'vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate
SYNONYMS
akīrtim—infamy; ca—also; api—over and above; bhūtāni—all people; kathayiṣyanti—will speak; te-of you; avyayām—forever; sambhāvitasya—for a respectable man; ca—also; akīrtiḥ—ill fame; maraṇāt—than death; atiricyate—becomes more than.
TRANSLATION
People will always speak of your infamy, and for one who has been honored, dishonor is worse than death.
PURPORT
Both as friend and philosopher to Arjuna, Lord Kṛṣṇa now gives His final judgement regarding Arjuna's refusal to fight. The Lord says, "Arjuna, if you leave the battlefield, people will call you a coward even before your actual flight. And if you think that people may call you bad names but that you will save your life by fleeing the battlefield, then My advice is that you'd do better to die in the battle. For a respectable man like you, ill fame is worse than death. So, you should not flee for fear of your life; better to die in the battle. That will save you from the ill fame of misusing My friendship and from losing your prestige in society."
So, the final judgement of the Lord was for Arjuna to die in the battle and not withdraw.
TEXT 35
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam
SYNONYMS
bhayāt—out of fear; raṇāt—from the battlefield; uparatam—ceased; maṁsyante—will consider; tvām—unto you; mahā-rathāḥ—the great generals; yeṣām—of those who; ca—also; tvam—you; bahu-mataḥ—in great estimation; bhūtvā—will become; yāsyasi—will go; lāghavam—decreased in value.
TRANSLATION
The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you a coward.
PURPORT
Lord Kṛṣṇa continued to give His verdict to Arjuna: "Do not think that the great generals like Duryodhana, Karṇa, and other contemporaries will think that you have left the battlefield out of compassion for your brothers and grandfather. They will think that you have left out of fear for your life. And thus their high estimation of your personality will go to hell."
TEXT 36
avācya-vādāṁś ca bahūn
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkhataraṁ nu kim
SYNONYMS
avācya—unkind; vādān—fabricated words; ca—also; bahūn—many; vadiṣyanti—will say; tava—your; ahitāḥ—enemies; nindantaḥ—while vilifying; tava—your; sāmarthyam—ability; tataḥ—thereafter; duḥkhataram—more painful; nu—of course; kim—what is there.
TRANSLATION
Your enemies will describe you in many unkind words and scorn your ability. What could be more painful for you?
PURPORT
Lord Kṛṣṇa was astonished in the beginning at Arjuna's uncalled-for plea for compassion, and He described his compassion as befitting the non-Aryans. Now in so many words, He has proved His statements against Arjuna's so-called compassion.
Matthew 10
Have No Fear/Soul
26 “So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known. 27 What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops. 28 And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell. 29 Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father. 30 But even the hairs of your head are all numbered. 31 Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows. 32 So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven, 33 but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
Not Peace, but a Sword/Gita
34 “Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 And a person's enemies will be those of his own household. 37 Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. 38 And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. 39 Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
Rewards/Karma
40 “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me. 41 The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward. 42 And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.”
Matthew 16
Peter Confesses Jesus as the Christ/reincarnation
13 Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” 14 And they said, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.” 15 He said to them, “But who do you say that I am?” 16 Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.” 17 And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven. 18 And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. 19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.” 20 Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
Take Up Your Cross and Follow Jesus/Soul
24 Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 25 For whoever would save his life[g] will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. 26 For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul? 27 For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done. 28 Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
Ecclesiastes 12
Remember Your Creator in Your Youth
12 Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near of which you will say, “I have no pleasure in them”; 2 before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain, 3 in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men are bent, and the grinders cease because they are few, and those who look through the windows are dimmed, 4 and the doors on the street are shut—when the sound of the grinding is low, and one rises up at the sound of a bird, and all the daughters of song are brought low— 5 they are afraid also of what is high, and terrors are in the way; the almond tree blossoms, the grasshopper drags itself alone, and desire fails, because man is going to his eternal home, and the mourners go about the streets— 6 before the silver cord is snapped, or the golden bowl is broken, or the pitcher is shattered at the fountain, or the wheel broken at the cistern, 7 and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it. 8 Vanity of vanities, says the Preacher; all is vanity.
Matthew 6
The Lord's Prayer
5 “And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. 6 But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. 9 Pray then like this:
“Our Father in heaven,
hallowed be your name.
10 Your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread,
12 and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
13 And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you, 15 but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Fasting
16 “And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. 17 But when you fast, anoint your head and wash your face, 18 that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
Lay Up Treasures in Heaven
19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal, 20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.
22 “The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, 23 but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
Do Not Be Anxious
25 “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? 26 Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? 27 And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life? 28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin, 29 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. 30 But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith? 31 Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all. 33 But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
34 “Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
Romans 6
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21 But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. 22 But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life. 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Comments