There is a miracle in milk, for it contains all the necessary vitamins to sustain human physiological conditions for higher achievements.
Bhagavad-gita Chapter 14 Text 16
karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ
sāttvikaṁ nirmalaṁ phalam
rajasas tu phalaṁ duḥkham
ajñānaṁ tamasaḥ phalam
SYNONYMS
karmaṇaḥ—of work; sukṛtasya—in the mode of goodness; āhuḥ—said; sāttvikam—mode of goodness; nirmalam—purified; phalam—result; rajasaḥ—of the mode of passion; tu—but; phalam—result; duḥkham—misery; ajñānam—nonsense; tamasaḥ—of the mode of ignorance; phalam—result.
TRANSLATION
By acting in the mode of goodness, one becomes purified. Works done in the mode of passion result in distress, and actions performed in the mode of ignorance result in foolishness.
PURPORT
By pious activities in the mode of goodness one is purified; therefore the sages, who are free from all illusion, are situated in happiness. Similarly, activities in the mode of passion are simply miserable. Any activity for material happiness is bound to be defeated. If, for example, one wants to have a skyscraper, so much human misery has to be undergone before a big skyscraper can be built. The financier has to take much trouble to earn a mass of wealth, and those who are slaving to construct the building have to render physical toil. The miseries are there. Thus Bhagavad-gītā says that in any activity performed under the spell of the mode of passion, there is definitely great misery. There may be a little so-called mental happiness-"I have this house or this money"-but this is not actual happiness. As far as the mode of ignorance is concerned, the performer is without knowledge, and therefore all his activities result in present misery, and afterwards he will go on toward animal life. Animal life is always miserable, although, under the spell of the illusory energy, māyā, the animals do not understand this. Slaughtering poor animals is also due to the mode of ignorance. The animal killers do not know that in the future the animal will have a body suitable to kill them. That is the law of nature. In human society, if one kills a man he has to be hanged. That is the law of the state. Because of ignorance, people do not perceive that there is a complete state controlled by the Supreme Lord. Every living creature is the son of the Supreme Lord, and He does not tolerate even an ant's being killed. One has to pay for it. So, indulgence in animal killing for the taste of the tongue is the grossest kind of ignorance. A human being has no need to kill animals because God has supplied so many nice things. If one indulges in meat-eating anyway, it is to be understood that he is acting in ignorance and is making his future very dark. Of all kinds of animal killing, the killing of cows is most vicious because the cow gives us all kinds of pleasure by supplying milk. Cow slaughter is an act of the grossest type of ignorance. In the Vedic literature the words gobhiḥ prīṇita-matsaram indicate that one who, being fully satisfied by milk, is desirous of killing the cow, is in the grossest ignorance. There is also a prayer in the Vedic literature that states:
namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagaddhitāya kṛṣṇāya govindāya namo namaḥ.
"My Lord, You are the well-wisher of the cows and the brāhmaṇas, and You are the well-wisher of the entire human society and world." The purport is that special mention is given in that prayer for the protection of the cows and the brāhmaṇas. Brāhmaṇas are the symbol of spiritual education, and cows are the symbol of the most valuable food; these two living creatures, the brāhmaṇas and the cows, must be given all protection-that is real advancement of civilization. In modern human society, spiritual knowledge is neglected, and cow killing is encouraged. It is to be understood, then, that human society is advancing in the wrong direction and is clearing the path to its own condemnation. A civilization which guides the citizens to become animals in their next lives is certainly not a human civilization. The present human civilization is, of course, grossly misled by the modes of passion and ignorance. It is a very dangerous age, and all nations should take care to provide the easiest process, Kṛṣṇa consciousness, to save humanity from the greatest danger.
Bhagavad-gita Chapter 17 TEXT 8-10
āyuḥ-sattva-balārogya-
sukha-prīti-vivardhanāḥ
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā
āhārāḥ sāttvika-priyāḥ
kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
yāta-yāmaṁ gata-rasaṁ
pūti paryuṣitaṁ ca yat
ucchiṣṭam api cāmedhyaṁ
bhojanaṁ tāmasa-priyam
SYNONYMS
āyuḥ—duration of life; sattva—existence; bala—strength; ārogya—health; sukha—happiness; prīti—and satisfaction; vivardhanāḥ—increasing; rasyāḥ—juicy; snigdhāḥ—fatty; sthirāḥ—enduring; hṛdyāḥ—pleasing to the heart; āhārāḥ—food; sāttvika—to one in goodness; priyāḥ—palatable.
TRANSLATION
Foods in the mode of goodness increase the duration of life, purify one's existence and give strength, health, happiness and satisfaction. Such nourishing foods are sweet, juicy, fattening and palatable. Foods that are too bitter, too sour, salty, pungent, dry and hot, are liked by people in the modes of passion. Such foods cause pain, distress, and disease. Food cooked more than three hours before being eaten, which is tasteless, stale, putrid, decomposed and unclean, is food liked by people in the mode of ignorance.
PURPORT
Thc purpose of food is to increase the duration of life, purify the mind and aid bodily strength. This is its only purpose. In the past, great authorities selected those foods that best aid health and increase life's duration, such as milk products, sugar, rice, wheat, fruits and vegetables. These foods are very dear to those in the mode of goodness. Some other foods, such as baked corn and molasses, while not very palatable in themselves, can be made pleasant when mixed with milk or other foods. They are then in the mode of goodness. All these foods are pure by nature. They are quite distinct from untouchable things like meat and liquor. Fatty foods, as mentioned in the eighth verse, have no connection with animal fat obtained by slaughter. Animal fat is available in the form of milk, which is the most wonderful of all foods. Milk, butter, cheese and similar products give animal fat in a form which rules out any need for the killing of innocent creatures. It is only through brute mentality that this killing goes on. The civilized method of obtaining needed fat is by milk. Slaughter is the way of subhumans. Protein is amply available through split peas, dhall, whole wheat, etc.
Foods in the mode of passion, which are bitter, too salty, or too hot or overly mixed with red pepper, cause misery by producing mucous in the stomach, leading to disease. Foods in the mode of ignorance or darkness are essentially those that are not fresh. Any food cooked more than three hours before it is eaten (except prasādam, food offered to the Lord) is considered to be in the mode of darkness. Because they are decomposing, such foods give a bad odor, which often attracts people in this mode but repulses those in the mode of goodness.
Remnants of food may be eaten only when they are part of a meal that was first offered to the Supreme Lord or first eaten by saintly persons, especially the spiritual master. Otherwise the remnants of food are considered to be in the mode of darkness, and they increase infection or disease. Such foodstuffs, although very palatable to persons in the mode of darkness, are neither liked nor even touched by those in the mode of goodness. The best food is the remnant of what is offered to the Supreme Personality of Godhead. In Bhagavad-gītā the Supreme Lord says that He accepts preparations of vegetables, flour and milk when offered with devotion. Patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam. Of course, devotion and love are the chief things which the Supreme Personality of Godhead accepts. But it is also mentioned that the prasādam should be prepared in a particular way. Any food prepared by the injunction of the scripture offered to the Supreme Personality of Godhead can be taken even if prepared long, long ago, because such food is transcendental. Therefore to make food antiseptic, eatable and palatable for all persons, one should offer food to the Supreme Personality of Godhead.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 5 sādhayitvājāta-śatroḥ
svaṁ rājyaṁ kitavair hṛtam
ghātayitvāsato rājñaḥ
kaca-sparśa-kṣatāyuṣaḥ
SYNONYMS
sādhayitvā—having executed; ajāta-śatroḥ—of one who has no enemy; svam rājyam—own kingdom; kitavaiḥ—by the clever (Duryodhana and party); hṛtam—usurped; ghātayitvā—having killed; asataḥ—the unscrupulous; rājñaḥ—of the queen's; kaca—bunch of hair; sparśa—roughly handled; kṣata—decreased; āyuṣaḥ—by the duration of life.
TRANSLATION
The clever Duryodhana and his party cunningly usurped the kingdom of Yudhiṣṭhira, who had no enemy. By the grace of the Lord, the recovery was executed, and the unscrupulous kings who joined with Duryodhana were killed by Him. Others also died, their duration of life having decreased for their rough handling of the hair of Queen Draupadī.
PURPORT
In the glorious days, or before the advent of the age of Kali, the brāhmaṇas, the cows, the women, the children and the old men were properly given protection.
1. The protection of the brāhmaṇas maintains the institution of varṇa and āśrama, the most scientific culture for attainment of spiritual life.
2. The protection of cows maintains the most miraculous form of food, i.e., milk for maintaining the finer tissues of the brain for understanding higher aims of life.
3. The protection of women maintains the chastity of society, by which we can get a good generation for peace, tranquillity and progress of life.
4. The protection of children gives the human form of life its best chance to prepare the way of liberty from material bondage. Such protection of children begins from the very day of begetting a child by the purificatory process of garbhādhāna-saṁskāra, the beginning of pure life.
5. The protection of the old men gives them a chance to prepare themselves for better life after death.
This complete outlook is based on factors leading to successful humanity as against the civilization of polished cats and dogs. The killing of the above-mentioned innocent creatures is totally forbidden because even by insulting them one loses one's duration of life. In the age of Kali they are not properly protected, and therefore the duration of life of the present generation has shortened considerably. In the Bhagavad-gītā it is stated that when the women become unchaste for want of proper protection, there are unwanted children called varṇa-saṅkara. To insult a chaste woman means to bring about disaster in the duration of life. Duḥśāsana, a brother of Duryodhana, insulted Draupadī, an ideal chaste lady, and therefore the miscreants died untimely. These are some of the stringent laws of the Lord mentioned above.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter 8 Text 40
ime jana-padāḥ svṛddhāḥ
supakvauṣadhi-vīrudhaḥ
vanādri-nady-udanvanto
hy edhante tava vīkṣitaiḥ
SYNONYMS
ime—all these; jana-padāḥ—cities and towns; svṛddhāḥ—flourished; supakva—nature; auṣadhi—herbs; vīrudhaḥ—vegetables; vana—forests; adri—hills; nadī—rivers; udanvantaḥ—seas; hi—certainly; edhante—increasing; tava—by You; vīkṣitaiḥ—seen.
TRANSLATION
All these cities and villages are flourishing in all respects because the herbs and grains are in abundance, the trees are full of fruits, the rivers are flowing, the hills are full of minerals and the oceans full of wealth. And this is all due to Your glancing over them.
PURPORT
Human prosperity flourishes by natural gifts and not by gigantic industrial enterprises. The gigantic industrial enterprises are products of a godless civilization, and they cause the destruction of the noble aims of human life. The more we go on increasing such troublesome industries to squeeze out the vital energy of the human being, the more there will be unrest and dissatisfaction of the people in general, although a few only can live lavishly by exploitation. The natural gifts such as grains and vegetables, fruits, rivers, the hills of jewels and minerals, and the seas full of pearls are supplied by the order of the Supreme, and as He desires, material nature produces them in abundance or restricts them at times. The natural law is that the human being may take advantage of these godly gifts by nature and satisfactorily flourish on them without being captivated by the exploitative motive of lording it over material nature. The more we attempt to exploit material nature according to our whims of enjoyment, the more we shall become entrapped by the reaction of such exploitative attempts. If we have sufficient grains, fruits, vegetables and herbs, then what is the necessity of running a slaughterhouse and killing poor animals? A man need not kill an animal if he has sufficient grains and vegetables to eat. The flow of river waters fertilizes the fields, and there is more than what we need. Minerals are produced in the hills, and the jewels in the ocean. If the human civilization has sufficient grains, minerals, jewels, water, milk, etc., then why should it hanker after terrible industrial enterprises at the cost of the labor of some unfortunate men? But all these natural gifts are dependent on the mercy of the Lord. What we need, therefore, is to be obedient to the laws of the Lord and achieve the perfection of human life by devotional service. The indications by Kuntīdevī are just to the point. She desires that God's mercy be bestowed upon them so that natural prosperity be maintained by His grace.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter 11 Text 12
sarvartu-sarva-vibhava-
puṇya-vṛkṣa-latāśramaiḥ
udyānopavanārāmair
vṛta-padmākara-śriyam
SYNONYMS
sarva—all; ṛtu—seasons; sarva—all; vibhava—opulences; puṇya—pious; vṛkṣa—trees; latā—creepers; āśramaiḥ—with hermitages; udyāna—orchards; upavana—flower gardens; ārāmaiḥ—pleasure gardens and beautiful parks; vṛta—surrounded by; padma-ākara—the birthplaces of lotuses or nice reservoirs of water; śriyam—increasing the beauty.
TRANSLATION
The city of Dvārakāpurī was filled with the opulences of all seasons. There were hermitages, orchards, flower gardens, parks and reservoirs of water breeding lotus flowers all over.
PURPORT
Perfection of human civilization is made possible by utilizing the gifts of nature in their own way. As we find herewith in the description of its opulence, Dvārakā was surrounded by flower gardens and fruit orchards along with reservoirs of water and growing lotuses. There is no mention of mills and factories supported by slaughterhouses, which are the necessary paraphernalia of the modern metropolis. The propensity to utilize nature's own gifts is still there, even in the heart of modern civilized man. The leaders of modern civilization select their own residential quarters in a place where there are such naturally beautiful gardens and reservoirs of water, but they leave the common men to reside in congested areas without parks and gardens. Herein of course we find a different description of the city of Dvārakā. It is understood that the whole dhāma, or residential quarter, was surrounded by such gardens and parks with reservoirs of water where lotuses grew. It is understood that all the people depended on nature's gifts of fruits and flowers without industrial enterprises promoting filthy huts and slums for residential quarters. Advancement of civilization is estimated not on the growth of mills and factories to deteriorate the finer instincts of the human being, but on developing the potent spiritual instincts of human beings and giving them a chance to go back to Godhead. Development of factories and mills is called ugra-karma, or pungent activities, and such activities deteriorate the finer sentiments of the human being and society to form a dungeon of demons.
We find herein the mention of pious trees which produce seasonal flowers and fruits. The impious trees are useless jungles only, and they can only be used to supply fuels. In the modern civilization such impious trees are planted on the sides of roads. Human energy should be properly utilized in developing the finer senses for spiritual understanding, in which lies the solution of life. Fruits, flowers, beautiful gardens, parks and reservoirs of water with ducks and swans playing in the midst of lotus flowers, and cows giving sufficient milk and butter are essential for developing the finer tissues of the human body. As against this, the dungeons of mines, factories and workshops develop demoniac propensities in the working class. The vested interests flourish at the cost of the working class, and consequently there are severe clashes between them in so many ways. The description of Dvārakā-dhāma is the ideal of human civilization.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter 16 Text 4
nijagrāhaujasā vīraḥ
kaliṁ digvijaye kvacit
nṛpa-liṅga-dharaṁ śūdraṁ
ghnantaṁ go-mithunaṁ padā
SYNONYMS
nijagrāha—sufficiently punished; ojasā—by prowess; vīraḥ—valiant hero; kalim—unto Kali, the master of the age; digvijaye—on his way to conquer the world; kvacit—once upon a time; nṛpa-liṅga-dharam—one who passes in the dress of a king; śūdram—the lower class; ghnantam—hurting; go-mithunam—a cow and bull; padā—on the leg.
TRANSLATION
Once, when Mahārāja Parīkṣit was on his way to conquer the world, he saw the master of Kali-yuga, who was lower than a śūdra, disguised as a king and hurting the legs of a cow and bull. The King at once caught hold of him to deal sufficient punishment.
PURPORT
The purpose of a king's going out to conquer the world is not for self-aggrandizement. Mahārāja Parīkṣit went out to conquer the world after his ascendance to the throne, but this was not for the purpose of aggression on other states. He was the Emperor of the world, and all small states were already under his regime. His purpose in going out was to see how things were going on in terms of the godly state. The king, being the representative of the Lord, has to execute the will of the Lord duly. There is no question of self-aggrandizement. Thus as soon as Mahārāja Parīkṣit saw that a lower-class man in the dress of a king was hurting the legs of a cow and a bull, at once he arrested and punished him. The king cannot tolerate insults to the most important animal, the cow, nor can he tolerate disrespect for the most important man, the brāhmaṇa. Human civilization means to advance the cause of brahminical culture, and to maintain it, cow protection is essential. There is a miracle in milk, for it contains all the necessary vitamins to sustain human physiological conditions for higher achievements. Brahminical culture can advance only when man is educated to develop the quality of goodness, and for this there is a prime necessity of food prepared with milk, fruits and grains. Mahārāja Parīkṣit was astonished to see that a black śūdra, dressed like a ruler, was mistreating a cow, the most important animal in human society.
The age of Kali means mismanagement and quarrel. And the root cause of all mismanagement and quarrel is that worthless men with the modes of lower-class men, who have no higher ambition in life, come to the helm of the state management. Such men at the post of a king are sure to first hurt the cow and the brahminical culture, thereby pushing all society towards hell. Mahārāja Parīkṣit, trained as he was, got the scent of this root cause of all quarrel in the world. Thus he wanted to stop it in the very beginning.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter 16 Text 18
dharmaḥ padaikena caran
vicchāyām upalabhya gām
pṛcchati smāśru-vadanāṁ
vivatsām iva mātaram
SYNONYMS
dharmaḥ—the personality of religious principles; padā—leg; ekena—on one only; caran—wandering; vicchāyām—overtaken by the shadow of grief; upalabhya—having met; gām—the cow; pṛcchati—asking; sma—with; aśru-vadanām—with tears on the face; vivatsām—one who has lost her offspring; iva—like; mātaram—the mother.
TRANSLATION
The personality of religious principles, Dharma, was wandering about in the form of a bull. And he met the personality of earth in the form of a cow who appeared to grieve like a mother who had lost her child. She had tears in her eyes, and the beauty of her body was lost. Thus Dharma questioned the earth as follows.
PURPORT
The bull is the emblem of the moral principle, and the cow is the representative of the earth. When the bull and the cow are in a joyful mood, it is to be understood that the people of the world are also in a joyful mood. The reason is that the bull helps production of grains in the agricultural field, and the cow delivers milk, the miracle of aggregate food values. The human society, therefore, maintains these two important animals very carefully so that they can wander everywhere in cheerfulness. But at the present moment in this age of Kali both the bull and the cow are now being slaughtered and eaten up as foodstuff by a class of men who do not know the brahminical culture. The bull and the cow can be protected for the good of all human society simply by the spreading of brahminical culture as the topmost perfection of all cultural affairs. By advancement of such culture, the morale of society is properly maintained, and so peace and prosperity are also attained without extraneous effort. When brahminical culture deteriorates, the cow and bull are mistreated, and the resultant actions are prominent by the following symptoms.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter17 Text 3
gāṁ ca dharma-dughāṁ dīnāṁ
bhṛśaṁ śūdra-padāhatām
vivatsām āśru-vadanāṁ
kṣāmāṁ yavasam icchatīm
SYNONYMS
gām—the cow; ca—also; dharma-dughām—beneficial because one can draw religion from her; dīnām—now rendered poor; bhṛśam—distressed; śūdra—the lower caste; pada-āhatām—beaten on the legs; vivatsām—without any calf; āśru-vadanām—with tears in her eyes; kṣāmām—very weak; yavasam—grass; icchatīm—as if desiring to have some grass to eat.
TRANSLATION
Although the cow is beneficial because one can draw religious principles from her, she was now rendered poor and calfless. Her legs were being beaten by a śūdra. There were tears in her eyes, and she was distressed and weak. She was hankering after some grass in the field.
PURPORT
The next symptom of the age of Kali is the distressed condition of the cow. Milking the cow means drawing the principles of religion in a liquid form. The great ṛṣis and munis would live only on milk. Śrīla Śukadeva Gosvāmī would go to a householder while he was milking a cow, and he would simply take a little quantity of it for subsistence. Even fifty years ago, no one would deprive a sādhu of a quart or two of milk, and every householder would give milk like water. For a Sanātanist (a follower of Vedic principles) it is the duty of every householder to have cows and bulls as household paraphernalia, not only for drinking milk, but also for deriving religious principles. The Sanātanist worships cows on religious principles and respects brāhmaṇas. The cow's milk is required for the sacrificial fire, and by performing sacrifices the householder can be happy. The cow's calf not only is beautiful to look at, but also gives satisfaction to the cow, and so she delivers as much milk as possible. But in the Kali-yuga, the calves are separated from the cows as early as possible for purposes which may not be mentioned in these pages of Śrīmad-Bhāgavatam. The cow stands with tears in her eyes, the śūdra milkman draws milk from the cow artificially, and when there is no milk the cow is sent to be slaughtered. These greatly sinful acts are responsible for all the troubles in present society. People do not know what they are doing in the name of economic development. The influence of Kali will keep them in the darkness of ignorance. Despite all endeavors for peace and prosperity, they must try to see the cows and the bulls happy in all respects. Foolish people do not know how one earns happiness by making the cows and bulls happy, but it is a fact by the law of nature. Let us take it from the authority of Śrīmad-Bhāgavatam and adopt the principles for the total happiness of humanity.
Srimad-bhagavatam Canto 1 Chapter 19 Text 3
adyaiva rājyaṁ balam ṛddha-kośaṁ
prakopita-brahma-kulānalo me
dahatv abhadrasya punar na me 'bhūt
pāpīyasī dhīr dvija-deva-gobhyaḥ
SYNONYMS
adya—this day; eva—on the very; rājyam—kingdom; balam ṛddha—strength and riches; kośam—treasury; prakopita—ignited by; brahma-kula—by the brāhmaṇa community; analaḥ—fire; me dahatu—let it burn me; abhadrasya—inauspiciousness; punaḥ—again; na—not; me—unto me; abhūt—may occur; pāpīyasī—sinful; dhīḥ—intelligence; dvija—brāhmaṇas; deva—the Supreme Lord; gobhyaḥ—and the cows.
TRANSLATION
I am uncivilized and sinful due to my neglect of brahminical culture, God consciousness and cow protection. Therefore I wish that my kingdom, strength and riches burn up immediately by the fire of the brāhmaṇa's wrath so that in the future I may not be guided by such inauspicious attitudes.
PURPORT
Progressive human civilization is based on brahminical culture, God consciousness and protection of cows. All economic development of the state by trade, commerce, agriculture and industries must be fully utilized in relation to the above principles, otherwise all so-called economic development becomes a source of degradation. Cow protection means feeding the brahminical culture, which leads towards God consciousness, and thus perfection of human civilization is achieved. The age of Kali aims at killing the higher principles of life, and although Mahārāja Parīkṣit strongly resisted the domination of the personality of Kali within the world, the influence of the age of Kali came at an opportune moment, and even a strong king like Mahārāja Parīkṣit was induced to disregard the brahminical culture due to a slight provocation of hunger and thirst. Mahārāja Parīkṣit lamented the accidental incident, and he desired that all his kingdom, strength and accumulation of wealth would be burned up for not being engaged in brahminical culture, etc.
Where wealth and strength are not engaged in the advancement of brahminical culture, God consciousness and cow protection, the state and home are surely doomed by Providence. If we want peace and prosperity in the world, we should take lessons from this verse; every state and every home must endeavor to advance the cause of brahminical culture for self-purification, God consciousness for self-realization and cow protection for getting sufficient milk and the best food to continue a perfect civilization.
Srimad-bhagavatam Canto 5 Chapter 16 Text 24
evaṁ kumuda-nirūḍho yaḥ śatavalśo nāma vaṭas tasya skandhebhyo nīcīnāḥ payo-dadhi-madhu-ghṛta-guḍānnādy-ambara-śayyāsanābharaṇādayaḥ sarva eva kāma-dughā nadāḥ kumudāgrāt patantas tam uttareṇelāvṛtam upayojayanti.
SYNONYMS
evam—thus; kumuda-nirūḍhaḥ—having grown on Kumuda Mountain; yaḥ—that; śata-valśaḥ nāma—the tree named Śatavalśa (because of having hundreds of trunks); vaṭaḥ—a banyan tree; tasya—of it; skandhebhyaḥ—from the thick branches; nīcīnāḥ—flowing down; payaḥ—milk; dadhi—yogurt; madhu—honey; ghṛta—clarified butter; guḍa—molasses; anna—food grains; ādi—and so on; ambara—clothing; śayyā—bedding; āsana—sitting places; ābharaṇa-ādayaḥ—carrying ornaments and so on; sarve—everything; eva—certainly; kāma-dughāḥ—fulfilling all desires; nadāḥ—big rivers; kumuda-agrāt—from the top of Kumuda Mountain; patantaḥ—flowing; tam—to that; uttareṇa—on the northern side; ilāvṛtam—the land known as Ilāvṛta-varṣa; upayojayanti—give happiness.
TRANSLATION
Similarly, on Kumuda Mountain there is a great banyan tree, which is called Śatavalśa because it has a hundred main branches. From those branches come many roots, from which many rivers are flowing. These rivers flow down from the top of the mountain to the northern side of Ilāvṛta-varṣa for the benefit of those who live there. Because of these flowing rivers, all the people have ample supplies of milk, yogurt, honey, clarified butter [ghee], molasses, food grains, clothes, bedding, sitting places and ornaments. All the objects they desire are sufficiently supplied for their prosperity, and therefore they are very happy.
PURPORT
The prosperity of humanity does not depend on a demoniac civilization that has no culture and no knowledge but has only gigantic skyscrapers and huge automobiles always rushing down the highways. The products of nature are sufficient. When there is a profuse supply of milk, yogurt, honey, food grains, ghee, molasses, dhotis, saris, bedding, sitting places and ornaments, the residents are actually opulent. When a profuse supply of water from the river inundates the land, all these things can be produced, and there will not be scarcity. This all depends, however, on the performance of sacrifice as described in the Vedic literature.
annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
“All living bodies subsist on food grains, which are produced from rains. Rains are produced by performance of yajña [sacrifice], and yajña is born of prescribed duties.” These are the prescriptions given in Bhagavad-gītā (3.14). If people follow these principles in full Kṛṣṇa consciousness, human society will be prosperous, and they will be happy both in this life and in the next.
Srimad-bhagavatam Canto 5 Chapter 16 Text 25
yān upajuṣāṇānāṁ na kadācid api prajānāṁ valī-palita-klama-sveda-daurgandhya-jarāmaya-mṛtyu-śītoṣṇa-vaivarṇyopasargādayas tāpa-viśeṣā bhavanti yāvaj jīvaṁ sukhaṁ niratiśayam eva.
SYNONYMS
yān—which (all the products produced because of the flowing rivers mentioned above); upajuṣāṇānām—of persons who are fully utilizing; na—not; kadācit—at any time; api—certainly; prajānām—of the citizens; valī—wrinkles; palita—grey hair; klama—fatigue; sveda—perspiration; daurgandhya—bad odors because of unclean perspiration; jarā—old age; āmaya—disease; mṛtyu—untimely death; śīta—severe cold; uṣṇa—scorching heat; vaivarṇya—fading of the luster of the body; upasarga—troubles; ādayaḥ—and so on; tāpa—of sufferings; viśeṣāḥ—varieties; bhavanti—are; yāvat—as long as; jīvam—life; sukham—happiness; niratiśayam—unlimited; eva—only.
TRANSLATION
The residents of the material world who enjoy the products of these flowing rivers have no wrinkles on their bodies and no grey hair. They never feel fatigue, and perspiration does not give their bodies a bad odor. They are not afflicted by old age, disease or untimely death, they do not suffer from chilly cold or scorching heat, nor do their bodies lose their luster. They all live very happily, without anxieties, until death.
PURPORT
This verse hints at the perfection of human society even within this material world. The miserable conditions of this material world can be corrected by a sufficient supply of milk, yogurt, honey, ghee, molasses, food grains, ornaments, bedding, sitting places and so on. This is human civilization. Ample food grains can be produced through agricultural enterprises, and profuse supplies of milk, yogurt and ghee can be arranged through cow protection. Abundant honey can be obtained if the forests are protected. Unfortunately, in modern civilization, men are busy killing the cows that are the source of yogurt, milk and ghee, they are cutting down all the trees that supply honey, and they are opening factories to manufacture nuts, bolts, automobiles and wine instead of engaging in agriculture. How can the people be happy? They must suffer from all the misery of materialism. Their bodies become wrinkled and gradually deteriorate until they become almost like dwarves, and a bad odor emanates from their bodies because of unclean perspiration resulting from eating all kinds of nasty things. This is not human civilization. If people actually want happiness in this life and want to prepare for the best in the next life, they must adopt a Vedic civilization. In a Vedic civilization, there is a full supply of all the necessities mentioned above.
Srimad-bhagavatam Canto 6 Chapter 18 Text 52
dhauta-vāsā śucir nityaṁ
sarva-maṅgala-saṁyutā
pūjayet prātarāśāt prāg
go-viprāñ śriyam acyutam
SYNONYMS
dhauta-vāsā—wearing washed cloth; śuciḥ—being purified; nityam—always; sarva-maṅgala—with all auspicious items; saṁyutā—adorned; pūjayet—one should worship; prātaḥ-āśāt prāk—before breakfast; go-viprān—the cows and brāhmaṇas; śriyam—the goddess of fortune; acyutam—the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Putting on washed clothing, being always pure and being adorned with turmeric, sandalwood pulp and other auspicious items, before breakfast one should worship the cows, the brāhmaṇas, the goddess of fortune and the Supreme Personality of Godhead.
PURPORT
If one is trained to honor and worship the cows and brāhmaṇas, he is actually civilized. The worship of the Supreme Lord is recommended, and the Lord is very fond of the cows and brāhmaṇas (namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca). In other words, a civilization in which there is no respect for the cows and brāhmaṇas is condemned. One cannot become spiritually advanced without acquiring the brahminical qualifications and giving protection to cows. Cow protection insures sufficient food prepared with milk, which is needed for an advanced civilization. One should not pollute civilization by eating the flesh of cows. A civilization must do something progressive, and then it is an Āryan civilization. Instead of killing the cow to eat flesh, civilized men must prepare various milk products that will enhance the condition of society. If one follows the brahminical culture, he will become competent in Kṛṣṇa consciousness.
Srimad-bhagavatam Canto 8 Chapter 6 Text 12
yathāgnim edhasy amṛtaṁ ca goṣu
bhuvy annam ambūdyamane ca vṛttim
yogair manuṣyā adhiyanti hi tvāṁ
guṇeṣu buddhyā kavayo vadanti
SYNONYMS
yathā—as; agnim—fire; edhasi—in wood; amṛtam—milk, which is like nectar; ca—and; goṣu—from cows; bhuvi—on the ground; annam—food grains; ambu—water; udyamane—in enterprise; ca—also; vṛttim—livelihood; yogaiḥ—by practice of bhakti-yoga; manuṣyāḥ—human beings; adhiyanti—achieve; hi—indeed; tvām—You; guṇeṣu—in the material modes of nature; buddhyā—by intelligence; kavayaḥ—great personalities; vadanti—say.
TRANSLATION
As one can derive fire from wood, milk from the milk bag of the cow, food grains and water from the land, and prosperity in one’s livelihood from industrial enterprises, so, by the practice of bhakti-yoga, even within this material world, one can achieve Your favor or intelligently approach You. Those who are pious all affirm this.
PURPORT
Although the Supreme Personality of Godhead is nirguṇa, not to be found within this material world, the entire material world is pervaded by Him, as stated in Bhagavad-gītā (mayā tatam idaṁ sarvam). The material world is nothing but an expansion of the Lord’s material energy, and the entire cosmic manifestation rests upon Him (mat-sthāni sarva-bhūtāni). Nonetheless, the Supreme Lord cannot be found here (na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ). A devotee, however, can see the Supreme Personality of Godhead through the practice of bhakti-yoga. One ordinarily does not begin to practice bhakti-yoga unless he has practiced it in previous births. Moreover, one can begin bhakti-yoga only by the mercy of the spiritual master and Kṛṣṇa. Guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja. The seed of devotional service is obtainable by the mercy of guru, the spiritual master, and Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
Only by the practice of bhakti-yoga can one achieve the favor of the Supreme Personality of Godhead and see Him face to face (premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti [Bs. 5.38]). One cannot see the Lord by other methods, such as karma, jñāna or yoga. Under the direction of the spiritual master, one must cultivate bhakti-yoga (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam [SB 7.5.23]). Then, even within this material world, although the Lord is not visible, a devotee can see Him. This is confirmed in Bhagavad-gītā (bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ [Bg. 18.55]) and in Śrīmad-Bhāgavatam (bhaktyāham ekayā grāhyaḥ). Thus by devotional service one can achieve the favor of the Supreme Personality of Godhead, although He is not visible or understandable to materialistic persons.
In this verse, the cultivation of bhakti-yoga is compared to many material activities. By friction one can get fire from wood, by digging the earth one can get food grains and water, and by agitating the milk bag of the cow one can get nectarean milk. Milk is compared to nectar, which one can drink to become immortal. Of course, simply drinking milk will not make one immortal, but it can increase the duration of one’s life. In modern civilization, men do not think milk to be important, and therefore they do not live very long. Although in this age men can live up to one hundred years, their duration of life is reduced because they do not drink large quantities of milk. This is a sign of Kali-yuga. In Kali-yuga, instead of drinking milk, people prefer to slaughter an animal and eat its flesh. The Supreme Personality of Godhead, in His instructions of Bhagavad-gītā, advises go-rakṣya, which means cow protection. The cow should be protected, milk should be drawn from the cows, and this milk should be prepared in various ways. One should take ample milk, and thus one can prolong one’s life, develop his brain, execute devotional service, and ultimately attain the favor of the Supreme Personality of Godhead. As it is essential to get food grains and water by digging the earth, it is also essential to give protection to the cows and take nectarean milk from their milk bags.
The people of this age are inclined toward industrial enterprises for comfortable living, but they refuse to endeavor to execute devotional service, by which they can achieve the ultimate goal of life by returning home, back to Godhead. Unfortunately, as it is said, na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ [SB 7.5.31]. People without spiritual education do not know that the ultimate goal of life is to go back home, back to Godhead. Forgetting this aim of life, they are working very hard in disappointment and frustration (moghāśā mogha-karmāṇo mogha jñānā vicetasaḥ [Bg. 9.12]). The so-called vaiśyas—the industrialists or businessmen—are involved in big, big industrial enterprises, but they are not interested in food grains and milk. However, as indicated here, by digging for water, even in the desert, we can produce food grains; when we produce food grains and vegetables, we can give protection to the cows; while giving protection to the cows, we can draw from them abundant quantities of milk; and by getting enough milk and combining it with food grains and vegetables, we can prepare hundreds of nectarean foods. We can happily eat this food and thus avoid industrial enterprises and joblessness.
Agriculture and cow protection are the way to become sinless and thus be attracted to devotional service. Those who are sinful cannot be attracted by devotional service. As stated in Bhagavad-gītā (7.28):
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
“Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated and who are freed from the duality of delusion, engage themselves in My service with determination.” The majority of people in this age of Kali are sinful, short-living, unfortunate and disturbed (mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyā hy upadrutāḥ [SB 1.1.10]). For them, Caitanya Mahāprabhu has advised:
harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
[Adi 17.21]
“In this age of quarrel and hypocrisy the only means of deliverance is chanting the holy name of the Lord. There is no other way. There is no other way. There is no other way.”
Garden Conversation June 14, 1976, Detroit
Prabhupāda: Bus way station? Railway station? Leave luggage. Put it and lock it, then not coming back. Then when there is bad smell.... This is going on. This is simply animal civilization. Taking the last drop of milk from the cow and immediately send it to the slaughterhouse. They are doing like that. Before sending to the slaughterhouse, they draw out the last drop of milk from the cow. And immediately killing. So you require the milk, you are taking so much milk, without milk you cannot.... And the animal from whom you take milk, she's your mother. They forget this. Mother supplies milk, she supplies milk from her body, and you are killing the mother? Is that civilization? Killing mother? And milk is necessary. Therefore you are taking the last drop of it. Otherwise, what is the use of taking the last drop of milk from the cow? It is necessary. So why not let her live and supply you milk, and you can make hundreds and thousands of very nourishing palatable preparation from milk? Where is that intelligence? Milk is nothing but transformation of the blood. So instead of taking the blood, take the transformation and live nicely, like honest gentlemen. No. They are not even gentlemen. Rogues, uncivilized. If you want to take meat, you can kill some insignificant animals like hogs and dogs which have no use. You can eat them, if you at all eat. That was allowed, hogs and dogs are allowed. Because no gentleman class will take meat. It is lower class. So they were allowed, "All right, you can take hogs, śvapaca." Lower class of men, they were taking hogs and dogs. Still, they are taking. So if you want meat, you can kill these unimportant animals. Why you are killing the animal whose last drop of milk you require? What is the sense? And as soon as you take Kṛṣṇa, He killed Pūtanā but gave her the position of the mother. Because Kṛṣṇa felt obliged, that "Whatever the Pūtanā's intention may be, but I sucked her breast, so she's My mother." So we are taking milk from the cow. The cow is not my mother? Who can live without milk? And who has not taken cow's milk? Immediately, in the morning, you require milk. And the animal, she's supplying milk, she's not mother? What is the sense? Mother-killing civilization. And they want to be happy. And periodically there is great war and wholesale massacre, reaction.
Comments